Примеры в контексте "Consideration - Вопрос"

Примеры: Consideration - Вопрос
It stresses that urgent consideration should be given to expediting the training of the Timor Lorosae Police Service and to attracting sufficient resources to develop the judicial system. Он подчеркивает, что необходимо в срочном порядке рассмотреть вопрос об ускорении процесса подготовки кадров для полицейской службы Восточного Тимора и привлечении достаточного объема ресурсов для создания судебной системы.
For example, the Supreme Court of Canada gave extensive consideration to the question of aboriginal title in its decision, Delgamuukw v. The Queen, of 11 December 1997. Так, Верховный суд Канады тщательно рассмотрел вопрос об аборигенном титуле в своем решении, принятом 11 декабря 1997 года по делу Делгамуукв против Королевы.
Finally, despite the stringent security measures in place to protect confidential data, careful consideration must be given to how respondents may react to the private sector being involved with real or perceived concerns about data confidentiality and privacy. И наконец, несмотря на строгие меры безопасности, принятые с целью защиты конфиденциальных данных, следует тщательно изучить вопрос о том, как респонденты могут отреагировать на участие частного сектора, в отношении которого существуют обоснованные или мнимые сомнения по поводу обеспечения конфиденциальности и неразглашения данных.
So far all those initiatives seem not to have translated into a consensus among the country Parties, and therefore the issue is still on the agenda of the CST for further consideration. Вплоть до настоящего времени все эти инициативы, как представляется, не нашли практического воплощения в консенсусе среди стран-Сторон, и поэтому данный вопрос по-прежнему включен в повестку дня КНТ для дальнейшего рассмотрения.
In addition to consideration by other forums, the issue of climate change deserves the ongoing attention of this body as a continuing agenda item. В дополнение к тому, что вопрос об изменении климата рассматривается на других форумах, он заслуживает постоянного внимания этого органа в качестве постоянного пункта повестки дня.
Accordingly, the Committee recommends that consideration of the funding method be deferred until the UNAMSIL budget proposals for 2001-2002, where a full explanation should be provided. Поэтому Комитет рекомендует отложить рассмотрение вопроса о методе финансирования до составления бюджетных предложений в отношении МООНСЛ на 2001 - 2002 годы, где этот вопрос должен быть всесторонне разъяснен.
Parallel to this, consideration is being given to the phasing out of administrative documents, the placement of public data online and the introduction of online access. Параллельно с этим рассматривается вопрос о постепенном отказе от административных документов, размещении данных в режиме онлайн и обеспечении к ним доступа через компьютеры.
In Mexico's view, the consideration of this item, in the context of an inclusive, multilateral and non-discriminatory exercise directed at a universal agreement, cannot be postponed. Мексика считает, что этот вопрос следует рассмотреть безотлагательно в рамках основанного на широком представительном участии многостороннего, недискриминационного процесса в целях достижения глобального соглашения.
The Committee supports the conversion and recommends that consideration be given to a more extensive use of United Nations Volunteers in all areas of UNAMSIL activities, including substantive ones. Комитет поддерживает предложение о преобразовании должностей и рекомендует рассмотреть вопрос о более широком использовании добровольцев Организации Объединенных Наций во всех областях деятельности МООНСЛ, включая основную деятельность.
In 1999, while the Stockholm text was being developed by an Intergovernmental Negotiating Committee, the question arose whether metals such as mercury might be eligible for consideration for future listing under the Convention. В 1999 году, когда Межправительственный комитет для ведения переговоров занимался разработкой текста Стокгольмской конвенции, возник вопрос о том, могут ли такие металлы, как ртуть, быть предметом рассмотрения с целью последующего включения в Конвенцию.
The Chairman of WP. recalled that consideration of this issue was planned for the next session in March 2006, when the EC would state its position. Председатель WP. напомнил, что этот вопрос планируется рассмотреть на следующей сессии, которая состоится в марте 2006 года и на которой ЕС изложит свою позицию.
It would be foolish, indeed irresponsible, not to take advantage of this moment of opportunity to give the most thorough consideration to how global governance institutions might best be structured. Было бы неразумно, даже безответственно, не воспользоваться представившейся сейчас возможностью тщательнейшим образом рассмотреть вопрос о том, как лучше организовать институты глобального управления.
It was agreed that the precise wording of paragraph 2, including the work "perceived" will need to be given further consideration by the Ad Hoc Committee. Было достигнуто согласие о том, что Специальный комитет продолжит рассмотрение вопроса о точной формулировке пункта 2, включая вопрос о слове «усматриваемого».
Thus, an issue for these countries in the upcoming negotiations is likely to be the consideration of more concrete measures that could be put in place to deal with the problem of inadequate food production and the negative effects of the reform programme on them. Таким образом, на предстоящих переговорах перед этими странами будет вероятно стоять вопрос о рассмотрении более конкретных мер, которые могут быть приняты с целью решения проблемы недостаточного производства продовольствия и отрицательных последствий для них программы реформ.
Answer to Q1.1: - The Anti-Terrorism Bill, in line with the procedural requirements envisaged in the Constitution, is under scrutiny and consideration by the relevant specialized committees of the Islamic Consultative Assembly. Ответ на вопрос 1.1: Законопроект о борьбе с терроризмом в соответствии с процедурными требованиями, предусмотренными в Конституции, изучается и рассматривается соответствующими специализированными комитетами Собрания Исламского совета.
The delegations are specifically invited to give consideration to the three major priority areas of the team's work, as well as to its contribution to the pan-European process on the protection of forests. Делегациям предлагается уделить особое внимание трем основным направлениям работы Группы, а также рассмотреть вопрос о ее вкладе в Общеевропейский процесс охраны лесов.
It is only after all these objectives have been achieved that consideration should be given to effecting such amendments to the Constitution of Côte d'Ivoire as may be thought necessary. Только после того, как будут достигнуты все эти цели, следует рассмотреть вопрос о внесении в Конституцию Кот-д'Ивуара таких поправок, которые могут быть сочтены необходимыми.
Some of the other issues requiring further consideration are the impact of competition, particularly by dominant brand names of developed countries, on market access by SMEs from developing countries. Среди других вопросов, требующих дальнейшего рассмотрения, можно отметить вопрос о влиянии конкуренции, и прежде всего со стороны доминирующих торговых марок развитых стран, на рыночный доступ МСП из развивающихся стран.
Thus FEVR believes proper management of these legal instruments should include due consideration about their real state of application, and about how they are perceived by the authorities in charge of enforcing them, the economic interests concerned and the general public. Поэтому ЕФЖДТП считает, что в ходе надлежащего осуществления этих правовых документов следует должным образом рассматривать вопрос о реальном положении дел в связи с их осуществлением, а также о том, как они воспринимаются органами, отвечающими за их применение, заинтересованными деловыми кругами и широкой общественностью.
In dealing with procurement and "buy national" preferences, consideration may be given to ways and means of achieving a more liberal and transparent government procurement policy. В связи с проблемой закупок и предпочтения "всего отечественного" можно было бы рассмотреть вопрос о путях и средствах перехода на более либеральную и транспарентную политику в области государственных закупок.
Also in June 2006, serious consideration was given by the Cabinet, under pressure from the Ulema Council, to reactivate the Department for Vice and Virtue, infamous under the Taliban, as part of the Ministry of Religious Affairs. Кроме того, в июне 2006 года под давлением со стороны Совета улемов кабинет министров подробно рассмотрел вопрос о восстановлении департамента по безнравственности и морали, который получил печальную известность при режиме "Талибан", в качестве одного из подразделений Министерства по делам религии.
To help focus attention on the risks we confront and on the opportunities we have to reduce them, I propose that consideration be given to convening a major international conference that would help to identify ways of eliminating nuclear dangers. Чтобы содействовать фокусированию внимания на угрозе, нависшей над нами, и на имеющихся у нас возможностях ее уменьшения, я предлагаю рассмотреть вопрос о созыве крупной международной конференции, которая помогла бы найти пути устранения ядерной угрозы.
This measure is reviewed on a case-by-case basis after the consideration of a report, in particular when the Committee considers that the information provided by the State party covers the entire overdue reporting period. Вопрос о целесообразности применения этой меры решается на индивидуальной основе после рассмотрения соответствующего доклада, в частности, когда Комитет считает, что представленная государством-участником информация охватывает весь просроченный отчетный период.
Introducing it, the Chair noted that while artisanal and small-scale gold mining had not been specifically listed in paragraph 19 of Governing Council decision 24/3 IV it gave rise to a number of issues and merited separate consideration. Представляя этот вопрос, Председатель отметил, что, хотя кустарная и мелкомасштабная золотодобыча конкретно не упоминается в пункте 19 решения 24/3 Совета управляющих, она порождает ряд проблем и заслуживает отдельного рассмотрения.
When the checks reveal violations, the Procurator's Office take steps to halt them and consideration is given to instituting disciplinary proceedings against the guilty officials. По выявленным фактам нарушений в результате проверок принимаются меры прокурорского реагирования для устранения их и ставится вопрос о дисциплинарной ответственности должностных лиц, допустивших их.