Примеры в контексте "Consideration - Вопрос"

Примеры: Consideration - Вопрос
Lithuania is considering the possibility of authorising in its legislation the writing of names in official documents using non-Lithuanian characters of the Latin-based alphabet with due consideration of the interests of the State language and recognising that this issue is important not only to persons belonging to national minorities. Литва рассматривает возможность законодательного разрешения записывать имена и фамилии в официальных документах с использованием нелитовских букв латинского алфавита с должным учетом интересов государственного языка и с признанием того факта, что этот вопрос имеет большое значение не только для лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам.
Her delegation therefore encouraged the Committee to discuss the existence or development of procedural or organizational best practices for application of the principle that could be compiled and forwarded to Member States for consideration. В связи с этим делегация Норвегии призывает Комитет обсудить вопрос о существовании или разработке образцов наиболее эффективной процессуальной или организационной практики в области применения принципа, которые можно было бы собрать вместе и направить государствам-членам для рассмотрения.
The issue of a link between the assertion by a State of immunity and its responsibility for the conduct of its official, raised by the Special Rapporteur, warranted extensive consideration. Вопрос о связи между соблюдением иммунитета государства и его ответственностью за поведение должностных лиц, который подняла Специальный докладчик, требует тщательного рассмотрения.
During informal consultations, a number of delegations had reiterated their suggestion that the agenda item should be withdrawn from further consideration by the Committee on the grounds that the organization did not meet the criteria for observer status as set out in General Assembly decision 49/426. В ходе неофициальных консультаций ряд делегаций неоднократно повторяли предложение о том, что данный вопрос повестки дня следует исключить из дальнейшего рассмотрения Комитетом на том основании, что эта организация не отвечает критериям предоставления статуса наблюдателя, изложенным в решении 49/426 Генеральной Ассамблеи.
It has also been suggested that consideration should be given to the question of what would happen in the event that no State was willing to admit an expelled alien. Было также предложено проработать вопрос о том, что произойдет в случае, если ни одно государство не примет иностранца.
Therefore, while reaffirming that, as such, this issue remains a central consideration regarding the nature of cooperation, the present section needs to touch on it rather briefly. Поэтому, подтверждая, что сам по себе этот вопрос остается одним из центральных при анализе характера сотрудничества, в настоящем разделе мы затрагиваем его довольно поверхностно.
It was observed that where the debtor was a member of an enterprise group, that fact may add a further consideration to be taken into account by a court examining the issue of COMI. Было отмечено, если должник является членом предпринимательской группы, то этот факт может представлять собой дополнительное соображение, которое должно учитываться судом, рассматривающим вопрос о ЦОИ.
Accordingly, the United Nations Guidelines recommend that prosecutors give due consideration to waiving prosecution, discontinuing proceedings conditionally or unconditionally, or diverting criminal cases from the formal justice system (para. 18). В этой связи в Руководящих принципах Организации Объединенных Наций сотрудникам прокуратуры рекомендуется надлежащим образом рассматривать вопрос об отмене судебного преследования, об условном или безусловном приостановлении разбирательства или об отзыве уголовных дел из официальной системы правосудия (пункт 18).
During the reporting period, human rights treaty bodies continued to address issues of fair trial standards relating to the death penalty in their dialogues with State parties during the consideration of their periodic reports. В отчетный период договорные органы по правам человека продолжили поднимать вопрос о стандартах справедливого судебного разбирательства, связанного со смертной казнью, в диалоге с государствами-участниками в ходе рассмотрения их периодических докладов.
Moreover, as the right to self-determination, to which the statehood issue applied, was inalienable and not subject to negotiation, it was not appropriate to defer consideration until direct negotiations between the parties resumed. Более того, поскольку право на самоопределение, к которому применим вопрос государственности, является неотъемлемым и не подлежит обсуждению, вполне уместно отложить рассмотрение до завершения прямых переговоров между сторонами.
Troop cost was another important issue, and he hoped that the Senior Advisory Group being constituted would complete its deliberations in time for consideration of the issue by the Fifth Committee at the sixty-seventh session of the General Assembly. Еще один важный вопрос - расходы на воинские контингенты, и оратор надеется, что создаваемая Консультативная группа высокого уровня своевременно завершит его обсуждение, что позволит Пятому комитету рассмотреть эту проблему в ходе шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
The secretariat also suggested that the Committee should, at its thirty-fifth meeting, give substantive consideration to the question of the Committee's use of official and working languages. Секретарит также просил Комитет рассмотреть по существу вопрос об использовании официальных и рабочих языков в Комитете на его тридцать пятом совещании.
In particular, in the Sixth Committee, that question was dealt with in different ways by various States - that either demanded joint treatment of those legal concepts or called for their consideration as separate topics. В частности, в Шестом комитете этот вопрос получил разную трактовку со стороны многих государств, которые требовали рассматривать эти правовые понятия либо совместно, либо в качестве отдельных тем.
The Commission may wish to consider the matter in conjunction with its consideration of a possible time frame for the completion of the draft instrument by the Working Group (see para. 12 above). Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть этот вопрос в связи с обсуждением возможных сроков завершения разработки проекта документа Рабочей группой (см. пункт 12 выше).
Furthermore, consideration is being given to a legal requirement that will prohibit Namibian nationals from engaging in fishing activities that violate the fisheries laws of another State or that undermine the effectiveness of conservation and management measures adopted by regional fisheries management organizations. Кроме того, в настоящее время рассматривается вопрос о принятии правового требования, запрещающего намибийским гражданам заниматься промысловой деятельностью, нарушающей рыболовное законодательство другого государства или подрывающей эффективность мер по сохранению рыбных запасов и управлению ими, принимаемых региональными рыбохозяйственными организациями.
The matter is now under active consideration in the form of an application under the Immigrants' Landholding (Restriction) Ordinance. Вопрос об этой политике в настоящее время активно рассматривается на предмет ее применения в контексте Декрета об ограничении прав иммигрантов на владение землей.
The Republic of Korea expressed its preference that individual communications under an optional protocol should be restricted to grave violations and noted that the inclusion of a collective communication mechanism requires careful consideration. Республика Корея выразила пожелание о том, чтобы индивидуальные сообщения в соответствии с факультативным протоколом ограничивались лишь случаями серьезных нарушений, и отметила, что вопрос о включении механизма коллективных сообщений нуждается в тщательном рассмотрении.
Moreover, consideration has been given to the construction of facilities for 40 inmates, the capacity of which would be increased depending on the physical space and availability of land in the country's social rehabilitation centres. Кроме того, рассмотрен вопрос о строительстве типовых блоков на 40 заключенных, причем их вместимость может наращиваться, а количество расти в зависимости от физического наличия свободных земель на территории центров социальной реабилитации по всей стране.
The Committee also recommends that the State party consider amending the Immigration and Refugee Protection Act (IRPA) so as to explicitly include statelessness as a factor of humanitarian and compassionate consideration. Комитет рекомендует также государству-участнику рассмотреть вопрос о внесении поправок в Закон о защите иммигрантов и беженцев (ЗЗИБ), с тем чтобы прямо включить безгражданство в качестве фактора, который необходимо учитывать, руководствуясь соображениями гуманности и сострадания.
OIOS is considering proposing for the consideration of the General Assembly that the competence of the Task Force be incorporated into the overall OIOS capacity. УСВН рассмотрит вопрос о вынесении на рассмотрение Генеральной Ассамблеи предложения о включении кадров Целевой группы в штаты УСВН.
The provisional agenda for the fiftieth session also included consideration of the timing and the format of and arrangements for the 10-year assessment in 2008 and how to mark that event. В предварительную повестку дня пятидесятой сессии включен также вопрос о сроках, форме и порядке проведения в 2008 году оценки результатов, достигнутых за десятилетний период, а также вопроса о том, как отметить это событие.
It calls upon the State party to assess the impact of its abortion law on the maternal mortality rate and to give consideration to its reform or modification. Он призывает государство-участник подготовить оценку влияния своего законодательства, касающегося искусственного прерывания беременности, на уровень материнской смертности и рассмотреть вопрос о его пересмотре или изменении.
In conclusion, my Government encourages all countries to support the reform agenda for the United Nations including the serious consideration of self-determination and the universal participation of all nations. В заключение правительство нашей страны хотело бы призвать все страны поддержать повестку дня в области реформирования Организации Объединенных Наций, в том числе обратить серьезное внимание на вопрос самоопределения и универсального участия всех стран.
Of course, there are pending matters, in particular the establishment of a useful and efficient mechanism to track and monitor the framework agreements reached by the Commission with the countries under its consideration. Разумеется, существуют вопросы, которые еще предстоит рассмотреть, в частности, вопрос о создании полезного и эффективного механизма для отслеживания и контроля за осуществлением рамочных соглашений, заключаемых Комиссией со странами, ситуации в которых она рассматривает.
One is the importance of providing the Committee with sufficient meeting time for it to undertake its work in an efficient manner, and the second is to facilitate the consideration of the backlog of 30 reports awaiting review. Одним из них является важность выделения Комитету достаточного времени для проведения заседаний, с тем чтобы он мог эффективно выполнять свою работу, а второй вопрос заключается в обеспечении возможности рассмотрения оставшихся 30 докладов.