| The president said that he would give the matter some consideration. | Президент заявил, что он должен более тщательно рассмотреть этот вопрос. |
| It was indicated that the Commission should give further consideration to that matter, drawing on the experience of other United Nations agencies. | Было указано, что Комиссии следует дополнительно рассмотреть этот вопрос с учетом опыта других учреждений Органи-зации Объединенных Наций. |
| It also suggested that consideration be given to the interaction between separatism and international terrorism. | Он также предложил рассмотреть вопрос о взаимодействии между сепаратизмом и международным терроризмом. |
| The Working Group also gave further consideration to the impact that substantial devaluation had on pensions. | Рабочая группа также дополнительно рассмотрела вопрос о влиянии резкой девальвации валюты на пенсионные выплаты. |
| The Working Group also discussed the question of consideration of country situations by the Sub-Commission. | Рабочая группа также обсудила вопрос рассмотрения Подкомиссией ситуаций в странах. |
| Sadly lacking in the arguments for globalization is mention of the need to give consideration to the pace, direction and content of liberalization. | К сожалению, в доводах в пользу глобализации вопрос о необходимости уделить внимание темпам, направлению и содержанию либерализации обходиться стороной. |
| Other issues have been brought before the Council for its consideration, including the compensation of persons wrongfully detained, prosecuted or convicted. | На рассмотрении Совета находятся и другие вопросы, в том числе вопрос о компенсации лицам, противоправно задержанным, обвиненным или осужденным. |
| The conversion of all remaining official debt of the poorest African countries into grants needs to be given serious consideration. | Следует серьезно рассмотреть вопрос о возможности перевода всей оставшейся официальной задолженности беднейших стан Африки в безвозмездные займы. |
| The issue of continuing with the veto power also deserves further and careful consideration. | Вопрос о сохранении права вето также заслуживает дальнейшего и тщательного рассмотрения. |
| The Registrar has given full consideration to enhancing the cooperation between the two ad hoc Tribunals. | Секретарь всесторонне рассматривал вопрос об активизации сотрудничества между двумя специальными трибуналами. |
| Careful consideration should be given to whether the amendments should be included in the European Agreement only. | Необходимо обстоятельно рассмотреть вопрос о том, не следует ли внести поправки только в Европейское соглашение. |
| He said that in his opinion a more complete consideration of full-scale dynamic and static responses was necessary. | Он отметил, что, по его мнению, необходимо более тщательно рассмотреть вопрос о полномасштабном динамическом и статическом реагировании. |
| Missiles are also an important issue in the international agenda, meriting full and serious consideration. | Вопрос о ракетах также занимает важное место в международной повестке дня и заслуживает всестороннего и серьезного рассмотрения. |
| A question was raised about the expected timing of the consideration of the remaining 17 reports. | Был задан вопрос об ожидаемых сроках рассмотрения оставшихся 17 докладов. |
| Further consideration will need to be given to the allocation of resources to support these processes. | Вопрос о распределении ресурсов для финансирования этих процессов требует дополнительного рассмотрения. |
| In its resolution 50/227, the Assembly provided that the Council might give consideration to choosing a second theme dealing with concrete sectoral issues. | В своей резолюции 50/227 Ассамблея предусмотрела, что Совет может рассмотреть вопрос о выборе второй темы, посвященной конкретным секторальным вопросам. |
| As the Committee had not received a response on this specific issue, it deferred consideration of the application. | Поскольку Комитет не получил ответа на этот конкретный вопрос, он отложил рассмотрение заявления. |
| The drafting of legislation which will render racial discrimination unlawful is under active consideration. | Сегодня активно прорабатывается вопрос о подготовке законопроекта, запрещающего расовую дискриминацию. |
| Serious consideration should be given to implementing all the outcomes of the São Paulo Conference. | Следует серьезно рассмотреть вопрос о выполнении всех решений Конференции в Сан-Паулу. |
| Consequently, further consideration of this issue is warranted. | Поэтому данный вопрос нуждается в дополнительном рассмотрении. |
| This should be discussed as part of the consideration of its future. | Этот вопрос следует обсудить при рассмотрении его будущего. |
| That situation deserved special consideration, even if the region was de facto outside Georgia's control. | Этот вопрос заслуживает отдельного рассмотрения, даже учитывая то, что республика фактически не находится под контролем Грузии. |
| But at the current stage, the Committee could do no more than to say that the matter deserved consideration. | Однако на данном этапе Комитет не может ничего сделать, кроме заявления, что данный вопрос заслуживает изучения. |
| Had consideration been given to launching a media campaign against Liberia? | Рассматривался ли вопрос о начале проведения кампании против Либерии в средствах массовой информации? |
| The issue goes beyond a mere legal consideration of the Council's allocated powers under the Charter. | Этот вопрос выходит за рамки обсуждения чисто юридического плана о полномочиях, предоставленных Совету Уставом. |