Примеры в контексте "Consideration - Вопрос"

Примеры: Consideration - Вопрос
We may therefore wish to give this matter very careful consideration, since, in our view, none of us in the Assembly will be well served by a solution which does not enjoy the widest possible support. Поэтому, возможно, нам следовало бы очень тщательно продумать этот вопрос, поскольку, с нашей точки зрения, никто из членов Ассамблеи не выиграет от решения, которое не пользуется самой широкой поддержкой.
In fact, the expansion of the permanent membership deserves serious consideration because it is a process of selecting some countries to be more privileged than others, which will have a profound impact on international relations. Фактически, вопрос о расширении состава постоянных членов заслуживает серьезного рассмотрения потому, что речь здесь идет о процессе отбора стран, которые будут наделены более широкими, чем другие, привилегиями, что окажет огромное воздействие на международные отношения.
While in some cases separate funds have been set up to support some country programmes, the question of the funding required for successful mine-clearance operations warrants serious consideration. Хотя в некоторых случаях в целях оказания поддержки страновым программам были созданы отдельные фонды, вопрос выделения ресурсов, необходимых для успешного проведения операций по разминированию, требует серьезного рассмотрения.
There had been substantial progress on this matter since the World Conference on Human Rights first recommended in 1993 that consideration be given to the establishment of a permanent forum. С момента проведения в 1993 году Всемирной конференции по правам человека, на которой впервые было рекомендовано рассмотреть вопрос о создании такого постоянного форума, в этой области был достигнут значительный прогресс.
New Zealand was of the view that further consideration should be given to the elaboration of a convention on trafficking in children, and supported the initiative to gather data to determine both the scope of the problem globally and the main areas of criminal activity. Новая Зеландия заявила, что следует глубже рассмотреть вопрос о разработке конвенции о незаконной торговле детьми и поддержала инициативу относительно сбора информации для определения общего масштаба этой проблемы в мире и основных областей преступной деятельности.
In the first instance, the satisfactory replenishment of GEF resources, for example through a doubling, deserves high priority; further consideration could then be given to the expansion of the scope and coverage of GEF beyond its existing mandate. В первую очередь приоритетного внимания заслуживает вопрос о подлежащем пополнении ресурсов ГЭФ, например методом удвоения; затем можно было бы продолжить рассмотрение вопроса о расширении масштабов деятельности ГЭФ и ее выходе за рамки его нынешнего мандата.
Some specific areas under current consideration in international forums are liability and compensation for environmental damage resulting from military activities (within the United Nations Compensation Committee) and safe management of transboundary movements of hazardous wastes. К числу конкретных вопросов, которые в настоящее время рассматриваются на различных международных форумах, относится вопрос об ответственности и компенсации за экологический ущерб в результате военных действий (в рамках Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций) и вопросы безопасной трансграничной перевозки опасных отходов.
If the Security Council decides in due course to extend the mandate of IPTF, consideration should be given as to how it might contribute to this function in cooperation with the High Commissioner for Human Rights. Если Совет Безопасности примет в свое время решение продлить мандат СМПС, то необходимо будет рассмотреть вопрос о том, как они могут в сотрудничестве с Верховным комиссаром по правам человека способствовать выполнению этой функции.
In addition, as a contribution towards improving reconciliation in the country, consideration is being given to the holding of confidence-building courses at the NATO (SHAPE) School in Oberammergau for selected military personnel from the forces of all parties in Bosnia and Herzegovina. Кроме того, рассматривается также вопрос об организации курсов по вопросам укрепления доверия в школе НАТО (ШВГОВСЕ) в Обераммергау для отдельных военнослужащих из состава сил всех сторон в Боснии и Герцеговине в качестве вклада в процесс примирения в стране.
The Council may also wish to give consideration, at this time, to the need to make appropriate arrangements for a further six-month presence until the end of a two-year transitional period. Совет, возможно, пожелает также рассмотреть на данном этапе вопрос о необходимости принятия соответствующих мер по обеспечению дальнейшего шестимесячного присутствия до конца двухлетнего переходного периода.
While this experience is too recent to be able to pass final judgement on the effectiveness of this approach to stabilization of commodity markets, the introduction of schemes of this sort deserves serious further consideration by the international community. Хотя в этой области еще не накоплено достаточно богатого опыта, чтобы можно было вынести окончательное суждение об эффективности данного подхода к стабилизации рынков сырьевых товаров, вопрос о создании схем такого рода заслуживает серьезного дальнейшего рассмотрения международным сообществом.
To enhance the value of the reports, consideration might be given to the organization of workshops; Для повышения ценности этих докладов можно было бы изучить вопрос об организации рабочих совещаний;
Where the States concerned cannot staff and equip such offices wholly from within their existing resources, consideration could be given to establishing an appropriate trust fund within the context of Article 50 of the Charter, and to seconding personnel to assist the requesting Government. Когда соответствующие государства не могут укомплектовать такие ведомства персоналом и оборудованием за счет только лишь своих имеющихся ресурсов, можно было бы рассмотреть вопрос о создании надлежащего целевого фонда в контексте статьи 50 Устава и о командировании персонала для оказания помощи обращающемуся за содействием правительству.
The principal subject for the Committee's consideration at the current session was preparations for the International Year of Older Persons, which had been launched on 1 October 1998 at United Nations Headquarters. В центре внимания Комитета на нынешней сессии стоит вопрос о подготовке к проведению Международного года пожилых людей, который был начат 1 октября 1998 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
While it is advisable that future conferences should remain outside the direct sponsorship of the United Nations, consideration should perhaps be given to inviting all States Members of the United Nations. Хотя было бы желательно, чтобы при проведении будущих конференций Организация также не выступала в роли прямого спонсора, следовало бы, по-видимому, рассмотреть вопрос о направлении приглашений всем государствам - членам Организации Объединенных Наций.
UNDP and the donor community are invited to give favourable consideration to financing technical assistance programmes formulated by UNCTAD to help developing countries.] ПРООН и сообществу доноров предлагается в положительном плане рассмотреть вопрос о финансировании программ технической помощи, разработанных ЮНКТАД, для содействия развивающимся странам.]
It was decided that the new Bureau would take up the question in 1997/98 about when the next seminar should be scheduled and propose a theme for the Conference's consideration. Было принято решение о том, что новое Бюро рассмотрит в 1997/98 году вопрос о сроках проведения следующего семинара и предложит Конференции возможную тему для обсуждения на нем.
Because of the ethical implications of such financial arrangements, if they exist, the Expert Group has invited the attention of the ICTY Registrar's Advisory Panel to the matter for consideration of a possible modification of the Code of Professional Conduct. С учетом этических факторов, связанных с такими финансовыми договоренностями, если они действительно существуют, Группа экспертов обратила внимание Консультативной группы, созданной секретарем МТБЮ, на этот вопрос с целью возможного изменения Кодекса профессионального поведения.
Members of the Network thus strongly urge the Council to give full consideration to the report of the Secretary-General containing the United Nations system-wide action plan on the implementation of resolution 1325, and to implementing the recommendations therein. В этой связи члены Сети решительно призывают Совет рассмотреть в полном объеме доклад Генерального секретаря, в котором содержится общесистемный план действий по осуществлению резолюции 1325, и вопрос о ходе выполнения содержащихся в нем рекомендаций.
In addition, it intends to positively consider further assistance after taking into consideration a report from the Government mission now in the region, along with other factors. Кроме того, мы намерены положительным образом рассмотреть вопрос о предоставлении дополнительной помощи после рассмотрения доклада правительственной миссии, которая в настоящее время совершает поездку по региону, а также другие факторы.
A central question which arises for consideration of the Working Group is whether and to which extent the draft instrument should follow the same approach as existing international liability regimes. Основной вопрос, который предстоит рассмотреть Рабочей группе, заключается в том, следует ли и в какой степени применять в проекте документа такой же подход, который применяется в существующих международных режимах ответственности.
A feasibility study covering the technical, financial, programming and managerial implications of the development of a United Nations radio broadcasting capacity should be undertaken and submitted for consideration to the Committee on Information at its 1997 session. Следует провести исследование технических, финансовых, программных и управленческих последствий создания радиовещательной станции Организации Объединенных Наций и передать этот вопрос на рассмотрение сессии Комитета по информации в 1997 году.
Following that decision, a statement was made by the observer for Bolivia, who noted that the members of the Group considered that the subject of the draft resolution deserved further consideration by the Commission at its forty-ninth session. После принятия этого решения с заявлением выступил наблюдатель от Боливии, который отметил, что, по мнению членов Группы, затрагиваемый проектом резолюции вопрос заслуживает более подробного рассмотрения Комиссией на ее сорок девятой сессии.
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights has recommended consideration of the introduction of a general minimum wage system which would also cover employees who are not protected by collective agreements. Комитет по экономическим, социальным и культурным правам рекомендовал рассмотреть вопрос о возможности введения общей системы установления минимального размера заработка, которая также действовала бы в отношении работников, не защищенных коллективными соглашениями.
Despite the uncertainty surrounding the future of this international instrument because of the opposition demonstrated by the main nuclear power, the relevant national authorities continue to give careful consideration to the possibility of Cuba's accession. Несмотря на неопределенность перспектив этого международного документа из-за откровенно негативного отношения к нему основной ядерной державы, соответствующие национальные органы продолжают тщательно изучать вопрос о возможном присоединении Кубы к этому документу.