Примеры в контексте "Consideration - Вопрос"

Примеры: Consideration - Вопрос
Careful consideration should be given in the future work of the Group to the new class of equipment that is used in combat operations before being included in the Register. В рамках будущей деятельности Группы необходимо тщательно рассмотреть вопрос о новом классе оборудования, которое используется в ходе военных действий, прежде чем включать его в Регистр.
Concluding the discussion, the Chairman suggested removing the item from the agenda and resuming consideration of this subject on the basis of a new proposal by the Russian Federation. Завершая рассмотрение, Председатель предложил снять этот вопрос с повестки дня и возобновить рассмотрение данной темы на основе нового предложения Российской Федерации.
One speaker stated that illegal logging and trafficking in timber had been detrimental to his country's ecology, people and economy and thus deserved serious consideration in connection with the implementation of the Organized Crime Convention. Один из ораторов заявил, что экологии, народу и экономике его страны наносится ущерб в результате незаконной заготовки леса и незаконного оборота древесины, и поэтому данный вопрос заслуживает серьезного рассмотрения в связи с осуществлением Конвенции против организованной преступности.
In that context, several others also stated that the proposal would require further in-depth study and consideration by Member States and recommended that the matter should be taken up by the Commission during its intersessional period. В этом контексте ряд других представителей заявили также, что это предложение потребует дополнительного тщательного изучения и рассмотрения государствами-членами, и рекомендовали Комиссии рассмотреть данный вопрос в течение межсессионного периода.
In this context, consideration could be given to the criminalization of separate offences committed mainly at the initial stages of the smuggling process, with a view to avoiding impediments to prosecution where the smuggling was not completed. В этом контексте может быть рассмотрен вопрос о криминализации отдельных преступлений, совершаемых главным образом на начальных этапах процесса незаконного ввоза, с целью устранить препятствия для уголовного преследования в случаях, когда незаконный ввоз не был завершен.
With a view to coordinating efforts in this area by the central authorities and by voluntary and international organizations, consideration is being given to the creation in Ukraine of a national office for the combating of trafficking in persons. Для осуществления координации деятельности центральных органов власти, общественных и международных организаций решается вопрос о создании в Украине Национального бюро по вопросам противодействия торговле людьми.
The Summit recommends that, with due regard to the administrative organization of each State, consideration should be given to affording operational autonomy to staff dealing with the implementation of protection measures for witnesses, collaborators of justice and people close to them. Саммит рекомендует, чтобы с учетом административной структуры каждого государства был рассмотрен вопрос о предоставлении оперативной самостоятельности сотрудникам, занимающимся обеспечением защиты свидетелей, лиц, сотрудничающих с органами правосудия, и близких им лиц.
The United Nations stands ready to give due consideration to supporting the implementation of a comprehensive agreement between the Government and FNL, should the parties so request. Организация Объединенных Наций готова надлежащим образом рассмотреть вопрос об оказании поддержки осуществлению всеобъемлющего соглашения между правительством и НФО в случае, если стороны обратятся с соответствующей просьбой.
The Group believes that this matter should be given careful consideration by the Security Council, including the possible imposition of restrictive measures against the Government of Uganda, should it continue to withhold its cooperation from the Group in carrying out its mandate. Группа полагает, что этот вопрос должен быть внимательнейшим образом рассмотрен Советом Безопасности, включая возможное введение ограничительных мер в отношении правительства Уганды, если оно и далее будет отказываться от сотрудничества с Группой в осуществлении ее мандата.
In particular, they should consider, barring those States that do not cooperate with the special procedures in the context of country visits, from consideration for membership in the new body. В частности, им следует рассмотреть вопрос о том, чтобы не включать те государства, которые не сотрудничают со специальными процедурами в деле осуществления страновых поездок, в список кандидатов для формирования членского состава нового органа.
The issue of ICT, e-business and gender is envisaged as a possible proposal for consideration by the Commission; В качестве возможного предложения для его рассмотрения Комиссией намечается вопрос ИКТ, электронных деловых операций и гендера;
At the same time, consideration should be given to how recipient organizations at the regional level will need to build their capacity and skills to implement the programmes and projects to be financed by donors, funding institutions or GEF. В то же самое время следует рассмотреть вопрос о том, как организации-получатели на региональном уровне должны будут наращивать свой потенциал и возможности для осуществления программ и проектов, финансируемых донорами, финансовыми учреждениями или ФГОС.
The delegation of France asked that consideration be given to documenting as appropriate any contributions not falling under decision 2002/1 but important for the work of the Convention. Делегация Франции предложила рассмотреть вопрос о документировании любых взносов, выходящих за рамки решения 2002/1, но которые имеют важное значение для проведения работы по Конвенции.
In my letters of response to the Timorese leaders dated 28 June, I indicated that I was deeply saddened by the circumstances that had led to the Government's request for a strengthened follow-on mission, and agreed that it merited the highest consideration. В моих ответных письмах от 28 июня я выразил руководству Тимора-Лешти глубокое сожаление по поводу обстоятельств, которые вынудили правительство обратиться с просьбой о направлении усиленной последующей миссии, и согласился с тем, что этот вопрос заслуживает самого пристального внимания.
International stakeholders should also give urgent consideration to the establishment of a coordination and support mechanism, to replace the International Committee in Support of the Transition. Заинтересованным международным партнерам следует также в срочном порядке рассмотреть вопрос о создании механизма координации и поддержки, который пришел бы на смену Международному комитету по оказанию поддержки в переходный период.
In regard to IMF, serious consideration should be given to restoration of the weight of basic votes and the introduction of double or multiple majority voting. Что касается МВФ, то здесь следует подробно обсудить вопрос о восстановлении веса базовых квот и введении системы голосования, основанной на принципе двойного или многократного большинства.
Requests the Secretary-General to give consideration to making the fullest possible use of facilities at the Entebbe logistics hub, in Uganda; просит Генерального секретаря рассмотреть вопрос об обеспечении максимально возможного использования средств, имеющихся на базе материально-технического снабжения в Энтеббе, Уганда;
One element for our consideration could be the development of the second pillar - discussing a strategy or plan of action for preventing the four crimes through cooperation with countries requesting it. Одним из элементов нашего рассмотрения мог бы быть вопрос о дальнейшем развитии второго компонента - обсуждение стратегии или плана действий по предотвращению четырех преступлений путем сотрудничества со странами, от которых поступают соответствующие просьбы на этот счет.
Moreover, the general framework should not be considered as providing a definitive answer as to how general the Commission's approach should be in its consideration of the topic. Кроме того, не следует полагать, что этот документ дает окончательный ответ на вопрос относительно более или менее общего характера подхода, который следует принять Комиссии в рамках рассмотрения темы.
The Committee recalled that, at its sixty-eighth session, the Permanent Representative of Guinea-Bissau had stated that consideration was being given to making a payment of about 10 per cent of its outstanding contributions. Комитет отметил, что на его шестьдесят восьмой сессии Постоянный представитель Гвинеи-Бисау заявил, что рассматривался вопрос о том, чтобы произвести выплату в размере примерно 10 процентов от суммы причитающихся взносов.
Parties may therefore wish to consider initiating a process that may lead to a new strategic plan being developed for consideration by the Conference of the Parties at its tenth meeting. В этой связи Стороны, возможно, пожелают рассмотреть вопрос инициирования процесса, результатом которого могла бы стать разработка нового стратегического плана для рассмотрения Конференцией Сторон на ее десятом совещании.
Owing to time constraints, however, the Panel was unable to complete its work in time for consideration in 2007 and it agreed to address this request in its 2008 progress report. Однако в силу недостатка времени Группа не смогла завершить эту работу своевременно для рассмотрения в 2007 году и постановила рассмотреть этот вопрос в своем докладе о ходе работы за 2008 год.
The Adaptation Fund Board agreed that endowing the Adaptation Fund with a legal status of some kind deserves further consideration and decided to commission a feasibility study. Совет Адаптационного фонда постановил, что вопрос о наделении Адаптационного фонда юридическим статусом того или иного рода заслуживает дополнительного рассмотрения, и заключил контракт на проведение соответствующего анализа обоснованности и осуществимости.
After considering these options, the Board agreed, in principle, that endowing the Fund with legal status of some kind requires further consideration and decided to commission a feasibility study in this regard. Рассмотрев эти варианты, Совет в принципе согласился с тем, что вопрос о наделении Фонда юридическим статусом того или иного рода потребует дополнительного рассмотрения, и принял решение заключить контракт на проведение анализа обоснованности и целесообразности в этом отношении.
The delegation agreed to take the request into consideration and discuss the matter with UNDP, which is leading the effort to develop the disarmament, demobilization and reintegration programme. Делегация согласилась рассмотреть эту просьбу и обсудить этот вопрос с ПРООН, которая играет ведущую роль в разработке программы разоружения, демобилизации и реинтеграции.