Примеры в контексте "Consideration - Вопрос"

Примеры: Consideration - Вопрос
We fully agree with the mission's recommendation that the Security Council should give consideration to the issue, and that ECOWAS should include Guinea-Bissau in its regional policies of containing proliferation. Мы полностью согласны с рекомендацией миссии о том, чтобы Совет Безопасности рассмотрел этот вопрос, а ЭКОВАС включил Гвинею-Бисау в свою региональную стратегию сдерживания распространения.
The Chairman agreed to include the matter on the agenda for GRRF but requested a document from the European Commission for consideration. Председатель согласился включить данный вопрос в повестку дня GRRF, однако запросил у Европейской комиссии документ на предмет проведения соответствующего рассмотрения.
The Council notes that these attacks were launched at the same time as the consideration of a possible United Nations peace-building mission for Somalia. Совет отмечает, что эти нападения были совершены в то самое время, когда рассматривался вопрос о возможном направлении миссии Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сомали.
The Committee trusts, therefore, that consideration will be given to establishing a format for objective-setting that will be most appropriate to the tasks and particularities of peacekeeping operations. Поэтому Комитет выражает надежду на то, что будет рассмотрен вопрос о разработке такого формата для постановки задач, который позволял бы наиболее полно учитывать функции и особенности конкретных операций по поддержанию мира.
States that do not yet offer resettlement opportunities to give active consideration to making some resettlement places available. Государствам, которые еще не предлагают возможностей для переселения, следует серьезно рассмотреть вопрос о выделении хотя бы некоторых мест для него.
It was generally agreed that the possible relationship of subparagraph (c) with chapters 8 and 10 might require further consideration at a future session. В целом было решено, что вопрос о возможной взаимосвязи подпункта (с) с главами 8 и 10 может потребовать дополнительного рассмотрения на одной из будущих сессий.
If the file format adds significant memory overhead then consideration needs to be given to the impact which this may have on both transmission and archiving. Если формат файла существенно увеличивает его объем, то необходимо рассмотреть вопрос о том, как это может отразиться на его передаче и архивации.
Likewise, a moratorium on debt-service payments by all HIPCs at their Decision Point, as already imposed by some Governments of industrialized countries, also deserves further consideration. Аналогичным образом, дальнейшего рассмотрения заслуживает вопрос о введении моратория на выплаты в счет обслуживания долга всеми БСКД в момент принятия по ним решения, как это уже сделали правительства некоторых промышленно развитых стран.
Given the relevance of other international legal instruments to the Covenant, early consideration should be given by the Economic and Social Council to the need for developing effective consultative arrangements between the various supervisory bodies. Учитывая значимость других международно-правовых инструментов для Пакта, Экономическому и Социальному Совету следует своевременно рассмотреть вопрос о необходимости создания эффективных механизмов консультаций между различными наблюдательными органами.
In addition, consideration should be given to the drafting of an optional complaints procedure under the Convention on the Rights of the Child. Кроме того, следует рассмотреть вопрос о разработке факультативной процедуры представления жалоб в рамках Конвенции о правах ребенка.
This should be examined in the context of the current discussions on carbon emissions and global warming, giving careful consideration to both developmental needs and environmental and social concerns. Этот вопрос следует рассматривать в контексте нынешних обсуждений таких проблем, как выбросы углеводородов и глобальное потепление, в ходе которых тщательно изучаются как потребности в области развития, так и экологические и социальные аспекты.
The view was expressed that consideration could be given to examining the issue of developing a mechanism to identify unregistered space objects. Было высказано мнение, что можно было бы рассмотреть вопрос о разработке определенного механизма для идентификации незарегистрированных космических объектов.
Two topics had been put forward for consideration, namely the harmonization of the bodies' working methods and the question of reservations made by States parties. Предложены две темы: согласование методов работы разных органов и вопрос оговорок, сформулированных государствами-участниками.
Noting the increase in the divorce rate, she asked whether consideration was being given to reforming the relevant provisions of Family Law. Отмечая увеличение числа разводов, оратор спрашивает, рассматривается ли вопрос об изменении соответствующих положений закона о семье.
Whether such a regime can and should be established is a matter for consideration in discussing articles 19 and 51-53. Вопрос о том, можно ли и следует ли создать такой режим, лучше всего затронуть при рассмотрении статей 12 и 51-53.
Her Government had indicated that it was giving consideration to a vote in Parliament on whether that form of punishment should be continued. Правительство ее страны сообщило, что оно рассматривает вопрос о проведении в парламенте голосования по вопросу о целесообразности сохранения этого вида наказания.
Still outstanding are the appointment of a new Special Representative and the possible consideration of a partial lifting of the embargo. Пока не решен вопрос о назначении нового специального представителя и предстоит еще рассмотреть вопрос о частичной отмене эмбарго.
He therefore proposed that consideration be given to the deletion of that paragraph, and accordingly also of paragraph 3 of the draft article. Поэтому оратор предлагает рассмотреть вопрос об исключении этого пункта и, соответственно, пункта З данного проекта статьи.
The representative of the United Kingdom expressed his concern that the Committee, at the request of one delegation, was being forced to consider closing the consideration of an application. Представитель Соединенного Королевства выразил озабоченность тем, что Комитет по просьбе одной делегации вынужден рассматривать вопрос о прекращении рассмотрения заявления.
It was agreed that consideration of this issue would need to be continued at the next session of the Working Group of the Ad Hoc Committee. Было достигнуто согласие относительно того, что этот вопрос нуждается в дальнейшем рассмотрении на следующей сессии рабочей группы Специального комитета.
However, according to another view it was preferable that there should be no reference to denial of justice, since the issue would involve consideration of primary rules. Вместе с тем, согласно другому мнению, было бы предпочтительным, чтобы ссылки на отказ в правосудии в проекте статьи не было, поскольку данный вопрос связан с рассмотрением первичных норм.
The agenda for the current meeting included consideration of one newly proposed chemical for listing in Annexes A, B or C of the Convention. В повестку дня нынешнего совещания включен вопрос о рассмотрении одного нового химического вещества, предложенного для включения в приложения А, В или С к Конвенции.
We recommend in this regard early consideration of the need to extend duty-free and quota-free privileges to products of critical interest to African countries. В этой связи мы рекомендуем безотлагательно рассмотреть вопрос об отмене пошлин и квот на экспорт товаров, имеющих жизненно важное значение для африканских стран.
In particular, the desirability of the newly added article 54 on "collective countermeasures" and the related article 49 needs further consideration. В частности, требует дальнейшего рассмотрения вопрос о целесообразности только что добавленной статьи 54 о «коллективных контрмерах» и связанной с нею статьи 49.
An issue requiring consideration at an early stage of the reform process related to the body which might be given regulatory authority over insolvency cases. На начальном этапе процесса реформы необходимо рассмотреть вопрос об органе, на который могут быть возложены полномочия по регулированию в отношении дел о несостоятельности.