Примеры в контексте "Consideration - Вопрос"

Примеры: Consideration - Вопрос
The issue of environmentally persistent pharmaceutical pollutants is proposed for consideration by the Open-ended Working Group, taking into account the current work on existing emerging policy issues and the relevance to the overall orientation and guidance towards achieving the 2020 goal of the Strategic Approach. Вопрос экологически стойких фармацевтических загрязняющих веществ предлагается для рассмотрения Рабочей группой открытого состава с учетом текущей работы по существующим возникающим вопросам политики и его актуальности для общей ориентации и направленности в деле достижения цели Стратегического подхода 2020 года.
On 15 July, a government spokesperson reported that consideration was being given to making a call for international support to protect the civilian population and vital installations. Как сообщил 15 июля официальный представитель правительства, власти страны рассматривали вопрос о том, чтобы обратиться к международному сообществу с призывом обеспечить защиту гражданского населения и важнейших объектов.
The Committee felt that this issue deserves further analysis and invited delegations, in particular those which are in favour of equitable geographical distribution, to submit their written proposals to the next session for consideration. Комитет счел, что этот вопрос заслуживает дальнейшего анализа, и предложил делегациям, в частности тем из них, которые выступают за справедливое географическое распределение, представить свои предложения в письменном виде для их рассмотрения на следующей сессии.
During the budget formulation of the standardized funding model, there was a consideration of a "global vacancy rate" for the assumption basis of vehicle and information technology equipment acquisitions. При составлении бюджета в рамках стандартизированной модели финансирования рассматривался вопрос об установлении «глобальной доли вакансий» для расчета предполагаемых затрат на приобретение автотранспортных средств и информационной техники.
The plenary General Assembly should discuss the matter in order to frame the overall consideration of the issue in advance of more detailed discussions by other bodies. Этот вопрос следует обсудить на пленарных заседаниях Генеральной Ассамблеи, чтобы задать общий тон его рассмотрению перед тем, как его станут более подробно обсуждать другие органы.
ad hoc item requiring consideration of amendments to the Pension Fund's regulations as of 31 December 2013. В него включен также специальный вопрос о необходимости рассмотрения поправок к положениям Пенсионного фонда по состоянию на 31 декабря 2013 года.
The European Union would give full consideration to the question of how to ensure that it had adequate funds, within existing resources and through voluntary contributions, to continue to meet the needs of the international community for years to come. Европейский союз должен всесторонне рассмотреть вопрос о том, как обеспечить необходимые средства с учетом имеющихся ресурсов и с помощью добровольных взносов, с тем чтобы продолжать удовлетворять потребности международного сообщества в предстоящие годы.
Moreover, as a matter of principle, not only in the context of constitutional law but also of international law, the Commission should give serious consideration to the need to ensure that democratic legitimacy was preserved, even in the case of provisional application. Кроме того, в принципе в контексте не только конституционного, но и международного права Комиссии следует серьезно изучить вопрос о необходимости сохранения демократической законности даже в случае временного применения.
Her delegation looked forward to the consideration of the relationship between article 25 and other provisions of the Vienna Convention and of the temporal component of provisional application. Делегация оратора хотела бы, чтобы был рассмотрен вопрос о взаимосвязи между статьей 25 и другими положениями Венской конвенции и временным компонентом временного применения.
Although his delegation welcomed the Commission's decision to include the topic of protection of the environment in relation to armed conflicts in its programme of work, its consideration would give rise to a number of major difficulties. Хотя делегация Испании и приветствует решение Комиссии включить вопрос защиты окружающей среды в связи с вооруженными конфликтами в свою программу работы, рассмотрение данного вопроса будет сопряжено со значительными трудностями.
He would like to know to what community the majority of the inhabitants of the villages concerned belonged, and whether consideration had been given to putting up bilingual road signs. Он хотел бы знать, к какой общине принадлежит большинство проживающих в указанных деревнях жителей и рассматривался ли вопрос об установлении дорожных знаков на двух языках.
Given the growing number of topics referred to the Commission for future consideration each year, that debate should be included in its agenda at all future sessions. Учитывая все большее количество тем, передаваемых каждый год Комиссии для будущего рассмотрения, этот вопрос следует включать в ее повестку дня на всех будущих сессиях.
It was observed that the issue of readmission to the expelling State in the event of unlawful expulsion deserved further consideration in view of limited State practice in that regard. Было отмечено, что вопрос о реадмиссии в высылающее государство в случае незаконной высылки заслуживает дальнейшего обсуждения ввиду того, что практика государств в этой области ограниченна.
In response, it was said that consideration should be given on how to record the chain of endorsements in electronic transferable records issued to a named person so as to enable the action of recourse. В ответ было отмечено, что следует рассмотреть вопрос о том, каким образом следует регистрировать цепочку индоссаментов в электронных передаваемых записях, выданных поименованному лицу для обеспечения возможности права регресса.
With respect to the latter, establishing a global transparency registry that would track each company record in implementing PPPs worldwide for the benefit of Governments that would be able to consult the registry was suggested for consideration by UNCITRAL. Что касается идентифицирующих данных, то ЮНСИТРАЛ было предложено рассмотреть вопрос о создании глобального регистра прозрачности, регистрирующего участие каждой компании в ПЧП в любой стране мира в интересах правительств, которые будут иметь возможность сверяться с этим регистром.
Therefore, consideration should be given to the establishment of a standing agenda item of the General Assembly and/or the Economic and Social Council entitled "Full employment and decent work for all". Ввиду этого следует рассмотреть вопрос о включении в повестку дня Генеральной Ассамблеи и/или Экономического и Социального Совета постоянного пункта, озаглавленного «Полная занятость и достойная работа для всех».
The Working Group may wish to consider the potential benefits of initiating a process to develop comprehensive national strategies to address transnational organized crime, taking into consideration their possible input to the setting of policies and priorities within different parts of the Government and the judiciary. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, чего можно добиться путем разработки комплексных национальных стратегий борьбы с транснациональной организованной преступностью с учетом их возможного влияния на выработку политики и приоритетов в различных структурах правительства и судебной системы.
The issue of the extent to which developing countries might or might not have emissions-trading regimes in the future was worthy of consideration. Рассмотрения заслуживает вопрос о том, в какой мере развивающиеся страны могут или не могут иметь режимы торговли квотами на выбросы в будущем.
While the Committee acknowledged that many international human rights instruments had preceded Lithuania's emergence as a sovereign State, it urged the State party to give due consideration to clearing the backlog of instruments it had not yet ratified. Хотя Комитет признает, что многие международные документы, касающиеся прав человека, были приняты до появления Литвы в качестве суверенного государства, он настоятельно предлагает государству-участнику должным образом рассмотреть вопрос о завершении работы над оставшимися документами, которые она еще не ратифицировала.
When such transformation is determined, due consideration might be given to the coherence between the institutional arrangements for the Platform and the arrangements for the secretariat of the Platform. Когда решение о преобразовании будет принято, необходимо будет должным образом рассмотреть вопрос о согласовании институционального устройства Платформы и с процедурами ее секретариата.
Mr. Lallah, speaking on a point of order, said that the consideration of the State party's report implied a dialogue between the Government and the Committee. Г-н Лаллах, поднимая вопрос по порядку ведения заседания, говорит, что рассмотрение доклада государства-участника предполагает диалог между представителями правительства и Комитетом.
Lastly, the European Union deemed it important to continue the in-depth consideration of different aspects of the issue of improvised explosive devices and their serious humanitarian impact in the framework of the Convention, in particular among the Group of Experts. Наконец, Европейский союз считает важным, чтобы вопрос о самодельных взрывных устройствах, применение которых влечет за собой тяжелые гуманитарные последствия, и далее подробно рассматривался в рамках Конвенции, в частности в Группе экспертов по самодельным взрывным устройствам.
What generated most interest and discussion was the risk strategies stage and that included serious consideration of risk tolerance. Наибольший интерес и наиболее активную дискуссию вызвал этап стратегий менеджмента рисков, и в этой связи был подробно рассмотрен вопрос о степени приемлемости рисков.
The emerging issue theme has provided a flexible and timely opportunity for the Commission to select a current topic for consideration, thereby complementing its multi-year programme of work and predetermined priority and review themes. Тема, связанная с рассмотрением новых вопросов, позволяет Комиссии гибко и оперативно решать вопрос о выборе текущей темы для рассмотрения в дополнение к ее многолетней программе работы и перечню предварительно определенных приоритетных тем и тем обзора.
The Committee also recommends that the State party consider fully incorporating economic, social and cultural rights into the Constitution, taking into consideration the general comments issued by the Committee, which may be helpful in interpretations of the Covenant provisions. Комитет рекомендует также государству-участнику рассмотреть вопрос о полном инкорпорировании экономических, социальных и культурных прав в конституцию с учетом сделанных Комитетом замечаний общего порядка, что может оказаться полезным при толковании положений Пакта.