Примеры в контексте "Consideration - Вопрос"

Примеры: Consideration - Вопрос
The United Nations Office at Nairobi also accepted recommendations for appropriate action to be brought against three staff members implicated, and has referred the matter to the Department of Management for consideration of possible disciplinary action. Кроме этого, отделение Организации Объединенных Наций в Найроби согласилось с рекомендациями принять в отношении уличенных трех сотрудников соответствующие меры и передала этот вопрос Департаменту по вопросам управления для рассмотрения на предмет принятия возможных дисциплинарных мер.
In emergency situations and cases of force majeure (natural disasters, threat of famine, mass disturbances resulting in the disorganization of the country's Government), consideration should be given to the suspension of sanctions in order to prevent a humanitarian disaster. В чрезвычайных ситуациях и при форс-мажорных обстоятельствах (стихийные бедствия, угроза голода, массовые беспорядки, приводящие к дезорганизации работы правительства страны) необходимо рассматривать вопрос о приостановлении действия санкций в целях предотвращения гуманитарной катастрофы.
The introduction of a special allowance represents a significant contribution to supporting recruitment and retention of staff, and consideration should be given to extending it to include United Nations Volunteers working with UNAMA. Введение специальной надбавки стало существенным вкладом в усилия по оказанию поддержки найму и удержанию персонала, поэтому следует рассмотреть вопрос о ее распространении и на добровольцев Организации Объединенных Наций, работающих в МООНСА.
The Convention addresses the issue of legal protection from violence; however, for the foreseeable future such violence is a major consideration in maternal health and well-being of women with disabilities. В Конвенции отражен вопрос о юридической защите от насилия; между тем в обозримом будущем такое насилие является одним из главных соображений в организации охраны здоровья матерей и благополучия женщин-инвалидов.
The view was expressed that consideration should be given to including the challenges relating to desertification, drought and pollution in the activities of the subprogramme. Было высказано мнение о том, что следует рассмотреть вопрос об охвате деятельностью по данной подпрограмме проблематики, связанной с опустыниванием, засухой и загрязнением.
(b) The question of modern technologies (including the General Assembly voting system) needs further consideration, and for that purpose: Ь) вопрос использования современных технологий (в том числе системы голосования в Генеральной Ассамблее) нуждается в дальнейшей проработке, и с этой целью:
Given our painful experience, we request that the international community give special consideration to the creation of a comprehensive financial facility that can help small island States to cope in times of crisis. В свете нашего болезненного опыта мы хотели бы просить международное сообщество особо рассмотреть вопрос о создании всеобъемлющего финансового механизма для оказания помощи малым островным государствам во время кризисов.
That CV give consideration to reviewing the resourcing, operation and effectiveness of the Alexander South Youth Unit with a view to the creation of similar units and programmes in other prisons. КВ должен рассмотреть вопрос о проведении обзора, касающегося обеспечения ресурсами, работы и эффективности центра для несовершеннолетних в Алегзандер-Сауте с целью создания аналогичных центров и программ в других тюрьмах.
The Working Group recommended that at its fourth session the Conference should give thorough consideration to the issue of coordination of technical assistance and the use of assessment tools in technical assistance. Рабочая группа рекомендовала Конференции самым внимательным образом рассмотреть на своей четвертой сессии вопрос координации технической помощи и использования оценочных средств в области оказания технической помощи.
If appropriate, following that phase, consideration could then be given to the possible need for and feasibility of elaborating additional instruments that could promote commerce and trade by boosting the effectiveness of electronic records. При необходимости на последующем этапе можно было бы также рассмотреть вопрос о целесообразности и возможности разработки дополнительных правовых инструментов, которые могли бы способствовать развитию коммерческой деятельности и торговли за счет повышения эффективности использования электронных записей.
Requests Member States to give consideration to implementing the applicable recommendations of the International Narcotics Control Board as set out in its annual report for 2006; просит государства-члены рассмотреть вопрос об осуществлении применимых рекомендаций Международного комитета по контролю над наркотиками, изложенных в его ежегодном докладе за 2006 год;
The report concludes by saying that, in the post-transition phase, the consideration of international assistance to Burundi would be better dealt with by the newly established Peacebuilding Commission. В докладе содержится вывод о том, что в постпереходный период вопрос об оказании международной помощи Бурунди более эффективно сможет рассматривать вновь учрежденная Комиссия по миростроительству.
Ample consideration needs to be given to the implementation of measures recommended to enhance sustainable rural development in the region, including the following: Необходимо тщательно изучить вопрос о практической реализации мер, которые рекомендуется принять в целях обеспечения устойчивого развития сельских районов в регионе, включая следующие:
The prospect was raised of holding, subject to further consideration by Member States, a special session of the General Assembly on trafficking in persons. Был поднят вопрос, при условии его дальнейшего рассмотрения государствами-членами, о возможности проведения специальной сессии Генеральной Ассамблеи по проблеме торговли людьми.
(b) Invited the Governing Council of UNDP to consider devoting a specific period of time during its sessions to adequate and separate consideration of items relating to UNFPA; Ь) просила Совет управляющих ПРООН рассмотреть вопрос о выделении специального периода времени в течение своих сессий для надлежащего и отдельного рассмотрения пунктов, касающихся ЮНФПА;
The matter needed further consideration and the Committee needed to avoid hastily adopting a decision that would change the Committee's working methods. Он считает целесообразным дополнительно обдумать этот вопрос и не принимать поспешно, уже на этой сессии, решение об изменении методов работы Комитета.
The consideration of the submission was included in the agenda of the twenty-first session of the Commission, pursuant to rule 51, paragraph 1, of the rules of procedure. Вопрос о рассмотрении представления был включен в повестку дня двадцать первой сессии Комиссии во исполнение пункта 1 правила 51 правил процедуры.
The question he wished to submit for the Committee's consideration was whether naturalization necessarily implied that the person concerned was a national of the country of naturalization. Вопрос, который он хотел бы вынести на рассмотрение Комитета, состоит в том, обязательно ли натурализация предполагает, что данное лицо приобретает национальную принадлежность страны натурализации.
The Committee is of the opinion that consideration should be given to presenting a comprehensive support budget, reflecting the support requirements related to all sources of funding, in order to enable thorough intergovernmental analysis and scrutiny. По мнению Комитета, следует рассмотреть вопрос о представлении сводного бюджета вспомогательных расходов, отражающего соответствующие потребности по всем источникам финансирования, с тем чтобы можно было проводить углубленный анализ и проверку на межправительственном уровне.
Pursuant to General Assembly resolution 63/90, the Committee will continue to examine how space science and technology and their applications could contribute to implementing the United Nations Millennium Declaration and will provide input for consideration by the Commission. В соответствии с резолюцией 63/90 Генеральной Ассамблеи Комитет продолжит изучать вопрос о том, каким образом космическая наука и техника и их применение могут способствовать осуществлению Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, и будет представлять материалы для рассмотрения Комиссией.
In its consideration of Antarctic shipping, the IMO Marine Environment Protection Committee endorsed the Antarctic and Southern Ocean Coalition's proposal to host a workshop in 2009 to address both risks and routine operations and begin identifying appropriate mitigation measures. Рассматривая вопрос о судоходстве в Антарктике, Комитет ИМО по защите морской среды одобрил предложение Коалиции Антарктики и Южного океана, вызвавшейся провести в 2009 году практикум, на котором будут рассмотрены как риски, так и обычные эксплуатационные моменты и начнется выявление соответствующих мер по смягчению последствий.
Expansion of the Scientific Committee's membership had been the subject of ongoing consideration by the General Assembly for the past decade, and States Members had adopted no less than five different resolutions reflecting almost all aspects of the impending inclusion of new members. Вопрос о расширении членского состава Научного комитета на протяжении последнего десятилетия постоянно оставался предметом рассмотрения в Генеральной Ассамблее, и государствами-членами принято не менее пяти различных резолюций, отразивших почти все аспекты, связанные с предстоящим включением в состав Комитета новых членов.
It called on the Committee to support New Caledonia's offer to host the annual regional seminar and suggested that further consideration be given, in consultation with the administering Power, to sending a visiting mission to New Caledonia. Фиджи призывает Комитет поддержать инициативу Новой Каледонии в отношении проведения на ее территории ежегодного регионального семинара и предлагает в консультации с управляющей державой дополнительно рассмотреть вопрос о направлении выездной миссии в Новую Каледонию.
Thus, I strongly urge all States and other relevant entities to give serious consideration to making contributions to the Fund substantially, and on a regular basis. В связи с этим я настоятельно призываю все государства и другие соответствующие организации серьезно рассмотреть вопрос о внесении в Фонд существенных взносов, причем на регулярной основе.
We trust that consideration will be given to preservation of the archives, and access to them, in order to support successful mechanisms, such as the International Criminal Court (ICC). Мы не сомневаемся в том, что вопрос о сохранении архивов и о доступе к ним будет рассмотрен на благо таких позднее созданных механизмов, как Международный уголовный суд (МУС).