Примеры в контексте "Consideration - Вопрос"

Примеры: Consideration - Вопрос
However, should no tangible progress be achieved in the coming weeks, the Security Council and the region may wish to give due consideration to the use of targeted measures against those among the FNL leaders who continue to obstruct a peaceful solution. Однако, если в ближайшие недели не будет достигнут реальный прогресс, Совет Безопасности и страны региона, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о применении целенаправленных мер в отношении тех руководителей НОС, которые продолжают чинить препятствия мирному решению.
She agreed to raise the issue of the abolition of school exams in Uzbek at the highest level in the country to ask for consideration of a repeal of the decision. Оратор обязуется поднять вопрос об упразднении школьных экзаменов на узбекском языке в самых высоких инстанциях страны, с тем чтобы была рассмотрена возможность отмены этого решения.
However, no further consideration in the coming four years is planned for those conventions in regard to which the Liechtenstein Government has already defined a position (see recommendations 94.11 and 94.14). Однако в ближайшие четыре года не планируется дополнительно рассматривать вопрос о ратификации тех конвенций, в отношении которых правительство Лихтенштейна уже определило свою позицию (см. рекомендации 94.11 и 94.14).
Despite the uncertainty surrounding the future of this international instrument, the relevant national authorities continue to give careful consideration to the possibility of Cuba's accession. Невзирая на отсутствие ясности в отношении дальнейшей судьбы этого международного документа, соответствующие органы власти Кубы продолжают тщательно изучать вопрос о возможном участии Кубы в нем.
In conclusion, we believe that the General Assembly should pursue its consideration of this matter and reflect further upon it, as recommended in paragraph 139 of the 2005 World Summit Outcome Document, in order to implement the responsibility to protect. В заключение хочу сказать, что, по нашему мнению, Генеральной Ассамблее следует продолжать рассматривать этот вопрос и анализировать его, как это рекомендовано в пункте 139 Итогового документа Всемирного саммита 2005 года в целях выполнения обязанности по защите.
In addition, the TCPR was a major subject of discussion at the July 2007 substantive session of the Economic and Social Council (ECOSOC), at which draft recommendations for consideration by the General Assembly were discussed. Кроме того, вопрос о трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики широко обсуждался на основной сессии Экономического и Социального Совета (ЭКОСОС) в июле 2007 года, на которой были обсуждены проекты рекомендаций для представления Генеральной Ассамблее.
The inclusion of an acknowledgement of that right definitely would be one of the significant parameters in Indonesia's consideration of joining such a treaty, should it be realized. Включение в него признания такого права, несомненно, стало бы одним из важнейших параметров, руководствуясь которым Индонезия будет рассматривать вопрос о присоединении к такому договору, если он будет заключен.
With regard to the topic of protection of persons in the event of disasters, he said consideration should be given to including the right to offer cooperation and to how the affected State was to determine what aid it would accept from third parties. Касаясь темы защиты людей в случае бедствий, оратор говорит, что необходимо рассмотреть вопрос о включении права на предложение сотрудничества и о том, каким образом пострадавшее государство должно определять, какую помощь оно будет принимать от третьих сторон.
It was anticipated that achieving effective coordination would be challenging and that careful consideration should be accorded to determining which country or organization would play the lead role. Было высказано мнение, что обеспечить эффективную координацию будет непросто и что следует тщательно рассмотреть вопрос определения того, какая страна или организация будет играть ведущую роль.
The Committee has also consistently addressed the right to social security, not only during its consideration of the reports of States parties but also in its general comments and various statements. Комитет также регулярно рассматривал вопрос о праве на социальное обеспечение не только при рассмотрении докладов государств-участников, но и в своих замечаниях общего порядка и различных заявлениях.
In the interim period, serious consideration is being given to the deployment of experts from within and outside the Office, in an effort to help lay the groundwork for the establishment of those offices. Между тем серьезно рассматривается вопрос о размещении экспертов как внутри, так и за пределами Канцелярии, что поможет заложить основу для создания этих отделений.
His delegation therefore proposed that the topic should be placed on the General Assembly's agenda again at its sixty-fifth session, in 2010, with a view to deferring consideration of the elaboration of a convention until that time. Поэтому его делегация предлагает вновь включить этот вопрос в повестку дня Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят пятой сессии в 2010 году, дабы отложить до того времени рассмотрение вопроса о разработке конвенции.
While her delegation agreed that there was not much to be gained from examining States' responsibility, the question of the legal consequences arising from a State's failure to comply with the provisions of a treaty that it had agreed to provisionally apply deserved further consideration. Ее делегация согласна с тем, что анализ вопроса ответственности государств вряд ли поможет продвинуться намного вперед, а вот вопрос о правовых последствиях, возникающих в результате невыполнения государством положений договора, который оно согласилось применять временно, заслуживает дополнительного рассмотрения.
It was time to bring the matter before the General Assembly or, alternatively, to refer it to the International Law Commission, which could prepare a study for future consideration by the Committee. Пришло время вынести этот вопрос на обсуждение Генеральной Ассамблеи или в качестве альтернативы передать его в Комиссию международного права, которая могла бы подготовить исследование для последующего рассмотрения Комитетом.
This issue under discussion, "Towards global partnerships", is a very important one, and my delegation would like to thank the delegation of Germany for including this item on our agenda and providing leadership in its consideration. Обсуждаемый нами вопрос «На пути к глобальному партнерству» чрезвычайно важен, и моя делегация хотела бы поблагодарить делегацию Германии за включение этого пункта в нашу повестку дня и за то, что она задала тон нашей дискуссии по этому вопросу.
The proposed programme of work provided for the simultaneous consideration of the scale of assessments for the regular budget and the scale for peacekeeping operations. Предлагаемая программа работы позволяет одновременно рассматривать вопрос о шкале взносов по регулярному бюджету и шкале взносов по операциям по поддержанию мира.
However, the growth of motor-cycle courier companies in the United Kingdom and in other countries means that there should be consideration given as to whether or how ADR can reflect current practices in industry and regulate the carriage of dangerous goods by motor-cycle. Однако ввиду увеличения числа мотоциклетных курьерских служб в Соединенном Королевстве и в других странах следует рассмотреть вопрос о том, может ли, и каким образом, ДОПОГ отразить современную практику транспортных предприятий и регулировать перевозку опасных грузов мотоциклами.
In this respect, the group was mindful that mechanisms for joint promotion of the implementation of the guidelines were also an item for consideration by the Joint Working Group. В этой связи группа не упускала из виду, что Совместной рабочей группе предстоит также рассмотреть вопрос о механизмах содействия на совместной основе осуществлению руководящих принципов.
It was also decided that the group would place on its agenda, for the coming year, the consideration of mechanisms to monitor NGOs with Roster status and impress on organizations failing to submit their quadrennial reports. Было принято также решение о том, что Группа включит в свою повестку дня на следующий год вопрос о рассмотрении механизмов контроля за неправительственными организациями со статусом включенных в реестр и будет отмечать организации, не представившие своих четырехгодичных докладов.
(b) The next question is whether it is time for members to resume their consideration of the action which they have been and still are called upon to take under the resolution of June 2000. Ь) следующий вопрос касается того, пора ли членам возобновить рассмотрение вопроса о мерах, которые они были и по-прежнему обязаны принять в соответствии с резолюцией, принятой в июне 2000 года.
The issue of a levy on the private sector to internalize within relevant industries the costs to Governments of implementing sound chemicals management programmes would be a longer-term consideration in the implementation of SAICM. В дальнейшем в связи с реализацией СПМРХВ может быть поставлен вопрос об обязательных отчислениях со стороны частного сектора, с тем чтобы переложить на соответствующие отрасли экономики издержки правительств по осуществлению программ рационального регулирования химических веществ.
In this regard, the Office should give consideration to referring the complainant to the local authorities at the earliest possible stage; В этой связи Управление должно рассматривать вопрос о скорейшем направлении жалобщика к местным властям;
I would encourage the Government to identify as a matter of urgency the priority areas for which assistance is needed and donors to give expeditious, positive consideration to helping meet the shortfalls. Я хотел бы призвать правительство срочно определить первоочередные области деятельности, в которых необходима помощь, а также призвать доноров оперативно и позитивно рассмотреть вопрос об удовлетворении этих потребностей.
The CHAIRPERSON said it was true that much work had gone into preparing the proposed long-term vision statement, but that the point raised by the representative of India was a valid one and deserved consideration by the Committee. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, действи-тельно, при подготовке предлагаемого заявления о долгосрочной перспективе была проделана большая работа, однако вопрос, поднятый представителем Индии, обоснован и заслуживает рассмотрения Комитетом.
Since many countries were lagging behind the timetable for the implementation of the Millennium Development Goals, consideration needed to be given to the manner in which the IPU could help to speed up the process. Поскольку многие страны отстают от графика осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо рассмотреть вопрос о том, каким образом МПС мог бы ускорить этот процесс.