Примеры в контексте "Consideration - Вопрос"

Примеры: Consideration - Вопрос
Regarding, more specifically, prospects for concrete action arising from the various discussions and working documents submitted for the consideration of those dealing with the question of the strengthening of the United Nations system, Tunisia would like to make a certain number of comments. Что касается, более конкретно, перспектив конкретных действий, возникающих из различных дискуссий и рабочих документов, представленных на рассмотрение тех, кто решает вопрос укрепления системы Организации Объединенных Наций, то Тунис хотел бы сделать несколько замечаний.
Moreover, it is important to consider the question of how the Working Group can revive the basic Charter provision stipulating the consideration of administrative budgets of the specialized agencies by the General Assembly. Кроме того, важно рассмотреть вопрос, как Рабочая группа может оживить уставное положение о том, что Генеральная Ассамблея рассматривает административные бюджеты специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций.
The European Union will give further consideration to this matter at a ministerial conference to be held from 24 to 26 April 1997 with a view to elaborating further measures to prevent and combat trafficking in women. Европейский союз вновь будет рассматривать этот вопрос на конференции министров, которая пройдет с 24 по 26 апреля 1997 года и целью которой является разработка дальнейших мер по предотвращению торговли женщинами и по борьбе с ней.
As the report notes, this debate needs to involve the consideration of which intergovernmental forum we choose to discuss particular issues of direct importance to the Convention. Как отмечается в докладе, в рамках этого обсуждения нам необходимо рассмотреть вопрос о том, какой межправительственный форум мы выберем для обсуждения конкретных вопросов, имеющих непосредственное отношение к Конвенции.
The CHAIRMAN said that the second question would be amended to refer to the contents as well as to the Committee's consideration of the report. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что второй вопрос будет пересмотрен, с тем чтобы он отражал содержание доклада, а также высказанные при его рассмотрении замечания членов Комитета.
Mr. BRUNI CELLI suggested that when it discussed its methods of work informally, the Committee might also discuss what was to be done about communications scheduled for consideration which it had not been able to take up owing to lack of time. Г-н БРУНИ СЕЛЬИ предлагает, чтобы при рассмотрении своих методов работы на неофициальном заседании Комитет также обсудил вопрос о том, что следует делать с сообщениями, которые были намечены для рассмотрения, но которые он не смог изучить в связи с нехваткой времени.
The issue of transparency and the broader question of conventional arms in particular deserve priority consideration, in our view, even though an important body of international opinion seems to think otherwise. В частности, приоритетного рассмотрения заслуживают, на наш взгляд, проблема транспарентности и более широкий вопрос об обычных вооружениях, несмотря на то, что значительная часть международной общественности придерживается, как представляется, иного мнения.
Moreover, we firmly believe that the question of expansion of membership of the Conference should continue to be under active consideration in order to allow all aspiring States to join this multilateral negotiating body. Кроме того, мы твердо считаем, что вопрос о расширении членского состава Конференции должен и впредь подвергаться активному рассмотрению, с тем чтобы позволить всем желающим государствам присоединиться к этому многостороннему переговорному форуму.
Since the issue had been given thorough consideration, he felt that, at the current stage, it was a question of determining whether the General Assembly wished to convene such a conference or not. По мнению оратора, поскольку этот вопрос был тщательно рассмотрен, на нынешнем этапе проблема заключается в том, желает ли Генеральная Ассамблея провести такую конференцию или нет.
After careful consideration, the Advisory Committee had concluded that the time was not yet ripe to implement the proposed changes and that more work should be done before the creation of an Arbitration Board was further considered by the General Assembly. После тщательного рассмотрения этого предложения Консультативный комитет пришел к выводу, что предлагаемые преобразования являются преждевременными, и прежде чем вопрос о создании Арбитражного совета будет рассмотрен Генеральной Ассамблеей, над ним еще предстоит поработать.
Mr. KUMAMARU (Japan) said that his delegation was unable to support the proposal by the United States of America because the question of establishing the high-level board had not been given sufficient consideration in the Third Committee. Г-н КУМАМАРУ (Япония) говорит, что его делегация не может поддержать предложение Соединенных Штатов Америки, так как вопрос о создании совета высокого уровня не был должным образом рассмотрен в Третьем комитете.
He suggested that the question of travel and related expenses should be taken up together with the consideration of the progress report of the Secretary-General giving proposals for possible savings, which, pursuant to General Assembly resolution 50/214, was due by 31 March. З. Председатель предлагает, чтобы вопрос о путевых и других необходимых расходах был обсужден в ходе рассмотрения доклада, содержащего предложения о возможной экономии, который Генеральный секретарь в соответствии с резолюцией 50/214 Генеральной Ассамблеи от 29 февраля 1996 года должен представить до 31 марта.
However, further consideration was needed before an agreement could be reached, particularly in respect of several technical aspects such as the legal implications and the scheme for implementing the options contained in the Secretary-General's proposal. Тем не менее оратор считает, что необходимо более углубленно рассмотреть этот вопрос, прежде чем по нему будет достигнут консенсус, в частности, ряд различных технических аспектов, как, например, правовые последствия и план реализации вариантов, включенных в предложение Генерального секретаря.
He well understood the difficulties faced by the countries affected by Article 19 and hoped that, if Georgia fulfilled the commitments referred to in the report of the Committee on Contributions, its case would be given favourable consideration. Уганда хорошо понимает трудности, переживаемые странами, которые подпадают под действие статьи 19, и надеется, что если Грузия выполнит обязательства, упомянутые в докладе Комитета по взносам, ее вопрос будет рассмотрен позитивно.
Ms. RODRIGUEZ-ABASCAL (Cuba) inquired whether the Committee, in addition to taking note of the reports submitted under agenda item 114, would defer their consideration to the fifty-first session. Г-жа РОДРИГЕС АБАСКАЛЬ (Куба) задает вопрос о том, планирует ли Комитет, помимо принятия к сведению докладов, представленных по пункту 114 повестки дня, отложить их рассмотрение до пятьдесят первой сессии.
In the context of such activities, it was essential to give careful consideration to the purpose and cost-effectiveness of setting up joint administrative and conference services in places where several United Nations and other international organizations were located. В контексте этой работы следует также глубоко проработать вопрос о целесообразности и рентабельности создания общих административных и конференционных служб в местах расположения одновременно нескольких международных организаций, как входящих в систему Организации Объединенных Наций, так и вне ее.
Nevertheless, the interesting point raised by Colombia, on behalf of the Movement of Non-Aligned Countries, regarding the question of financial allocations within the branches deserves further consideration. Несмотря на это, интересный вопрос, поднятый Колумбией от имени Движения неприсоединившихся стран в отношении распределения финансовых средств в рамках секторов, заслуживает дальнейшего обсуждения.
Since a reduction of over $200 million had already been achieved in the current budget, careful consideration must be given to whether the proposed budget outline would allow for the full implementation of all mandated programmes and activities. Поскольку в бюджете текущего периода уже достигнуто сокращение в размере более 200 млн. долл. США, то необходимо внимательно изучить вопрос о том, позволят ли наброски предлагаемого бюджета обеспечить полное осуществление всех предусмотренных мандатами программ и мероприятий.
UNCITRAL has made significant progress in its consideration of the draft Model Law but, having only had time to consider articles 1 and 3 to 11 in full, had decided to place it on the agenda of its next session. ЮНСИТРАЛ добилась значительного прогресса в рассмотрении этого проекта типового закона, однако, поскольку у нее не было времени для его рассмотрения в полном объеме (она рассмотрела только статьи 1 и 3-11), она приняла решение включить этот вопрос в повестку дня своей следующей сессии.
This, no doubt, has to be elaborated, and the countries of the North are especially requested to give disciplined and objective consideration to this matter. Этот вопрос, несомненно, нуждается в доработке, и странам Севера в первую очередь необходимо провести его строгое и объективное изучение.
Eco-labelling agencies should give consideration to adhering to the Code of Good Conduct (annex 3 to the Agreement on Technical Barriers to Trade) and Governments should encourage them to do so. Учреждениям, занимающимся экомаркировкой, следует продумать вопрос о соблюдении Кодекса добросовестной практики (приложение 3 к Соглашению о технических барьерах в торговле), и правительства должны поощрять их к этому.
The Committee points out that the issue of the increased rent in UNAMIR should be thoroughly investigated and the results submitted for its consideration in the context of the next estimates. Комитет отмечает, что вопрос увеличения арендной платы в МООНПР следует тщательно изучить и представить результаты этого изучения для рассмотрения в контексте следующей сметы.
The question before us for consideration is of particular interest for Mali which, like many other countries, participated in the Second International Conference of New or Restored Democracies held in Managua, Nicaragua, from 4 to 6 July 1994. Находящийся сегодня на рассмотрении вопрос представляет особый интерес для Мали, которая, подобно многим другим странам, участвовала во второй Международной конференции по новым или возрожденным демократиям в Манагуа, Никарагуа, с 4 по 6 июля 1994 года.
In view of the demonstrated capacity of grass-roots women's organizations, such as the clubes de madres or the comedores populares, to address many of these needs, serious consideration should be given to channelling more funds to them. С учетом того, что низовые женские организации посредством таких начинаний, как создание клубов матерей или народных столовых, продемонстрировали свою способность решать многие из этих проблем, следует серьезно рассмотреть вопрос о предоставлении им дополнительных средств.
The Joint Meetings have noted that consideration is also being given to the establishment of an inter-agency task force oriented towards the outcome of the Fourth World Conference on Women. участники совместных заседаний отметили, что рассматривается также вопрос о создании межучрежденческой целевой группы, ориентированной на результаты четвертой Всемирной конференции по положению женщин.