Примеры в контексте "Consideration - Вопрос"

Примеры: Consideration - Вопрос
Encourages States parties to give urgent consideration to the implementation of article 46, paragraph 4, and article 56 of the Convention; поощряет государства-участники в срочном порядке рассмотреть вопрос об осуществлении пункта 4 статьи 46 и статьи 56 Конвенции;
Nigeria also identified financial constraints as a significant inhibitor of the effective functioning of corruption prevention bodies and noted that consideration was being given to changing the funding procedures applicable to such bodies so as to reduce their dependence on the executive branch. Нигерия также назвала финансовые ограничения серьезным сдерживающим фактором, влияющим на эффективность функционирования органов по предупреждению коррупции, и отметила, что в настоящее время рассматривается вопрос об изменении процедур финансирования таких органов, с тем чтобы уменьшить их зависимость от исполнительных органов власти.
Taking into consideration the crucial matter of the protection of cultural heritage, the Meeting recommended that Member States consider developing an international convention to address trafficking in cultural property, following the format of the Organized Crime Convention and the Convention against Corruption. Учитывая актуальность темы защиты культурного наследия, участники совещания рекомендовали государствам рассмотреть вопрос о разработке международной конвенции по проблеме незаконного оборота культурных ценностей по аналогии с конвенциями против организованной преступности и коррупции.
The question whether the articles of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties concerning the entry into force of treaties could apply to their provisional application merited consideration. Вопрос о том, могут ли статьи Венской конвенции 1969 года о праве международных договоров, касающиеся вступления в силу международных договоров, применяться в отношении их применения на временной основе, заслуживает рассмотрения.
The Commission's intention to consider the relationship between customary international law and other sources of international law was generally welcomed, though it was noted that the question of the hierarchy of sources was for separate consideration. Намерение Комиссии рассмотреть вопрос о взаимосвязи между международным обычным правом и другими источниками международного права в общем было поддержано, хотя отмечалось, что вопрос об иерархии источников - это предмет для отдельного рассмотрения.
Meanwhile, consideration is being given to setting up a National Human Rights Institution (NHRI) which, in accordance with the Paris Principles, would be an essential partner of the Government for questions relating to the promotion and protection of human rights. В настоящее время рассматривается вопрос о создании национального учреждения по правам человека (НУПЧ), которое, в соответствии с Парижскими принципами, будет являться важным партнером правительства в деле поощрения и защиты прав человека.
It welcomed the Department's continued awarding of the Reham Al-Farra Fellowship to broadcasters and journalists from developing countries and hoped that consideration would be given to extending the duration of the Fellowship and increasing the number of participants. Она приветствует то, что Департамент продолжает предоставлять стипендии имени Рехам аль-Фарры работникам вещания и журналистам из развивающихся стран, и выражает надежду на то, что будет рассмотрен вопрос о продлении срока действия этой программы стипендий и увеличении числа участников.
108.72 Take into positive consideration the abolition of the death penalty, or at least the adoption of a de jure moratorium on executions (Italy); 108.72 положительно рассмотреть вопрос об отмене смертной казни, или, по крайней мере, ввести де юре мораторий на исполнение смертных приговоров (Италия);
Following discussions during and in the margins of the plenary session over several days, the MOP agreed with the delegations of Armenia and Azerbaijan not to forward the draft decision for consideration at the high-level segment. После проведения состоявшихся в течение нескольких дней обсуждений в ходе пленарного заседания, а также в контексте этого заседания СС согласовало с делегациями Азербайджана и Армении вопрос о ненаправлении проекта решения на рассмотрение сегмента высокого уровня.
The Working Group will be invited to consider the issue of leadership for the task forces and areas of work under the Convention, with a view to the consideration of this topic by the Meeting of the Parties at its fifth session. З. Рабочей группе будет предложено изучить вопрос о руководстве целевыми группами и направлениями работы по Конвенции с целью рассмотрения этой темы Совещанием Сторон на его пятой сессии.
The experts considered that consideration should be given to the question of whether criminal sanctions were proportionate, in view of the provisions of article 30 of the Criminal Code, under which a person is criminally liable for the preparation only of serious or very serious offences. Эксперты посчитали разумным рассмотреть вопрос о соразмерности уголовных санкций, принимая во внимание положения статьи 30 УК, согласно которой уголовная ответственность возникает за приготовление только к тяжким либо особо тяжким преступлениям.
Mr. Hazan added that doubtless consideration of reports would shortly give rise to the question of developing standards for searching for disappeared persons and that it would be beneficial to draw on the extensive experience of ICRC in that area. Г-н Асан добавляет, что при рассмотрении докладов в скором времени несомненно встанет вопрос о разработке норм для поиска пропавших без вести лиц, и что было бы интересно воспользоваться значительным опытом, накопленным в этой области МККК.
However, consideration must be given to whether adequate resources are being allocated for the capacity-building of civilian institutions in post-war Sri Lanka, as well as to the perception of such a continued visible military presence by the minority population in the north. Однако необходимо рассмотреть вопрос о том, достаточные ли ресурсы выделяются на расширение возможностей гражданских учреждений в послевоенной Шри-Ланке, а также вопрос о восприятии столь продолжительного заметного присутствия военных членами меньшинств на севере страны.
Given the factors noted above, the Secretariat intends to raise this issue with the Implementation Committee and is taking this opportunity to notify the parties that it may be raised for their consideration at a meeting of the parties. В свете отмеченных выше факторов секретариат намечает обратить на этот вопрос внимание Комитета по выполнению и пользуется этой возможностью, чтобы уведомить Стороны о том, что он может быть представлен на их рассмотрение на Совещании Сторон.
As for the topic of shared natural resources, his delegation fully subscribed to the Working Group's recommendation that the Commission should not take up the transboundary oil and gas aspect of the topic for consideration. Что касается темы общих природных ресурсов, то делегация его страны полностью соглашается с рекомендацией Рабочей группы о том, что Комиссии не следует принимать на рассмотрение вопрос о трансграничных аспектах темы, касающихся нефти и газа.
The Commission should address that issue either at the current stage when it determined the scope of application, or at a later stage, and it should also give consideration to the case of Non-Self-Governing Territories whose international relations depended on another State. Комиссия должна рассмотреть этот вопрос либо на нынешней стадии, когда она будет устанавливать сферу применения иммунитета, либо на более позднем этапе, при этом она должна также учитывать случай, когда речь идет о несамоуправляющихся территориях, которые в международных отношениях зависят от другого государства.
Where, in drafting new or amended gtrs, the need becomes apparent to create new definitions that are likely to be used in more than one gtr, consideration shall be given to placing them in S.R.. В тех случаях, когда при разработке новых или измененных гтп возникает явная необходимость в новых определениях, которые, возможно, будут использоваться более чем в одних гтп, рассматривается вопрос о включении этих определений в СпР..
An additional, important consideration is the fact that the GEF already took up the issue of a broader chemicals focal area during its discussions on the 2002 amendments to the GEF Instrument. Еще одно важное соображение связано с тем, что ФГОС уже рассматривал вопрос о расширении выделенной области химических веществ в ходе обсуждения в 2002 году поправок к документу о ФГОС.
The establishment of a joint office should be given serious consideration by those agencies whose costs for running a separate office in a given country exceed the amount earmarked for programming in that same country. Вопрос о создании совместного представительства должен быть серьезно рассмотрен теми учреждениями, у которых расходы на содержание собственного отделения в данной стране превышают суммы, выделяемые на программы в этой же стране.
The Government stated in its Framework Note on Security of March 2004 that consideration would be given to making preparation of synthetic drug production an offence and that the possession of certain kinds of equipment or material would qualify as preparation. В мартовском выпуске рамочного бюллетеня по вопросам безопасности 2004 года правительство заявило, что оно намерено рассмотреть вопрос о выделении в отдельный состав преступления приготовления к производству синтетических наркотиков и что в качестве приготовления будет квалифицироваться владение определенными видами оборудования или материалами.
Revert to the General Assembly for its consideration of the creation of a post if the function is ongoing and is so warranted, regarding the practice of hiring individual contractors or individuals on procurement contracts to perform functions of a continuing nature (para. 11). В отношении практики найма индивидуальных подрядчиков или лиц по контрактам на закупки для выполнения постоянных по характеру функций просит вносить на рассмотрение Генеральной Ассамблеи вопрос о создании той или иной должности, если предусмотренные для нее функции по своему характеру являются постоянными, и поэтому ее создание является обоснованным.
Agrees to recommend to the Conference of the Parties at its seventh meeting the inclusion in the work programme of the Open-ended Working Group for 2005 - 2006 consideration of the need to review and update the procedures for notification in the Basel Convention. З. постановляет рекомендовать Конференции Сторон на ее седьмом совещании включить в программу работы Рабочей группы открытого состава на 20052006 годы вопрос о рассмотрении необходимости пересмотра и обновления процедуры уведомления в рамках Базельской конвенции.
The report also calls for consideration to be given to the search for the truth about the events of the past three decades and the question of reparations. В докладе также ставится вопрос об установлении истины о событиях последних трех десятилетий и вопрос о выплате компенсации.
Give preliminary consideration to what international activity, if any, is desirable to combat illegal logging and trade in the UNECE region. рассмотреть в предварительном порядке вопрос о том, какие меры, если таковые необходимы, желательно принять на международном уровне для борьбы с незаконными рубками и торговлей лесными товарами в регионе ЕЭК ОН
As the Appeals Chamber's workload increases, consideration is still being given to increasing the capacity of the Appeals Chamber by having two Benches of five Judges available for the disposition of appeals. Поскольку рабочая нагрузка Апелляционной камеры возрастает, рассматривается вопрос о расширении потенциала Апелляционной камеры путем организации двух коллегий из пяти судей каждая для рассмотрения апелляций.