The possibility of interruption of treaty relations with third States would merit more careful consideration. |
Вопрос о возможности прерывания договорных отношений с третьими государствами заслуживает более тщательного рассмотрения. |
The Commission should therefore give further consideration to the matter on second reading. |
Комиссии в связи с этим следует дополнительно рассмотреть этот вопрос при втором чтении. |
A related question that would merit consideration was the immunity of States and State officials from foreign civil jurisdiction. |
В связи с этим было бы, возможно, целесообразно рассмотреть смежный вопрос об иммунитете государств и должностных лиц государства от иностранной гражданской юрисдикции. |
The question of exceptions to personal immunity under general international law called for careful consideration. |
Тщательного рассмотрения заслуживает вопрос об изъятиях из личного иммунитета в соответствии с нормами общего международного права. |
In the interests of clarity, consideration should be given to harmonizing the relevant terms throughout the draft articles. |
В интересах обеспечения ясности следует рассмотреть вопрос о согласовании соответствующих терминов по всему тексту проектов статей. |
Japan noted that a careful consideration is needed of the introduction of such monitoring and video-taping. |
Делегация отметила, что вопрос о введении системы такого контроля и видеозаписи требует тщательного изучения. |
Yes, consideration has been given to using temporary special measures other than quotas. |
Да, вопрос о применении временных специальных мер, помимо квот, рассматривался. |
In these situations, the question of recognition becomes relevant to the consideration of the subject of immunity. |
В этих ситуациях вопрос о признании приобретает значение для рассмотрения сюжета об иммунитете. |
That was a matter for careful consideration before the sixty-third session, so that an appropriate decision could be taken. |
Этот вопрос должен быть тщательно изучен в предвидении шестьдесят третьей сессии, и по нему должно быть принято соответствующее решение. |
However, the matter is under the consideration of the courts in India. |
Вместе с тем этот вопрос остается на рассмотрении индийских судов. |
Careful consideration is necessary to decide on the most suitable place for this new institution within this existing field of institutions. |
Данный вопрос необходимо тщательно изучить, для того чтобы найти этому новому учреждению достойное место в рамках учреждений, существующих в этой области. |
The ratification of the ICRMW will be thoroughly examined, taking into consideration the characteristics of relevant domestic legislation. |
Вопрос о ратификации МКПТМ будет скрупулезно рассмотрен с учетом характера соответствующего внутреннего законодательства. |
The Republic of Korea intends to accord more positive consideration to the accession to conventions not yet ratified. |
Республика Корея намерена более позитивно рассмотреть вопрос о присоединении к еще не ратифицированным конвенциям. |
It is now at a stage where it is ready for consideration by the Government. |
В настоящее время этот вопрос готов к рассмотрению правительством. |
It was a question of growing importance and should be given careful consideration. |
Этот вопрос приобретает все более важное значение и нуждается в тщательном рассмотрении. |
Currently Japan is giving consideration to this matter. |
В настоящее время Япония рассматривает этот вопрос. |
Slovenia believes that urgent consideration has to be given to the transformation of existing structures. |
Словения полагает, что в самое ближайшее время необходимо рассмотреть вопрос о перестройке существующих структур. |
Urgent consideration should be given to abolition of revolutionary and religious courts, also recommended by the Working Group on arbitrary detention. |
Неотложным образом следует рассмотреть вопрос об упразднении революционных и религиозных судов, также рекомендованном Рабочей группой по произвольным задержаниям. |
The Council could incorporate into its agenda consideration of the ILO decent work programme. |
Совет мог бы включить в свою повестку дня вопрос о рассмотрении Программы МОТ по обеспечению достойных условий труда. |
It also recommended that consideration be given to designating an institution responsible for coordination and implementation of policy on children. |
Она рекомендовала также рассмотреть вопрос о назначении учреждения, ответственного за координацию и осуществление политики в интересах детей. |
The United Kingdom also asked about the consideration given to ensuring a more rights-based approach to development. |
Соединенное Королевство задало даже вопрос о том, рассматривается ли возможность обеспечения подхода к процессу развития, в большей мере основанного на правах человека. |
The Chairperson said that the resources required to organize the event should be given consideration before the publication of a document was contemplated. |
Председатель говорит, что следует подумать о том, какие потребуются ресурсы для организации мероприятия, прежде чем решать вопрос о публикации заключительного документа. |
It was vital to keep the item on the agenda and to provide the next Meeting with the means to give it more specific consideration. |
Этот вопрос необходимо сохранить в повестке дня и предоставить следующей Конференции средства для его более конкретного рассмотрения. |
The Committee invited the Government to give favourable consideration to the ratification of the 1990 Protocol. |
Комитет предложил правительству положительно рассмотреть вопрос о ратификации Протокола 1990 года. |
Currently, the topic was still under parliamentary consideration within the Senate. |
В настоящее время данный вопрос по-прежнему обсуждается парламентариями в Сенате. |