Примеры в контексте "Consideration - Вопрос"

Примеры: Consideration - Вопрос
The Executive Board of UNDP should put on its agenda the experiences and lessons learned from the operations of UNDP/MDTF Office with a view to presenting it to ECOSOC for consideration within the framework of the TCPR/QCPR. Исполнительному совету ПРООН следует внести в свою повестку дня вопрос об опыте и уроках, извлеченных из деятельности Управления ПРООН по МДЦФ, в целях его представления ЭКОСОС для рассмотрения в рамках ТВОП/ЧВОП.
The Forum considered the issue as a specific agenda item at its eighth session, at which it decided that, at its ninth session, it would complete consideration of the relevant bracketed draft text developed in informal consultations. Форум рассматривал этот вопрос в качестве конкретного пункта повестки дня на своей восьмой сессии и постановил, что на своей девятой сессии он завершит рассмотрение соответствующего проекта рамочного текста, подготовленного в ходе неофициальных консультаций.
The working group recommends the continuation of its work in accordance with its mandate for the further consideration of the Commission on Narcotic Drugs and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. Рабочая группа рекомендует Комиссии по наркотическим средствам и Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию рассмотреть вопрос о продолжении ее работы в соответствии с утвержденным мандатом.
When disposing of property confiscated pursuant to article 13, the confiscating State is to give priority consideration to returning the property to requesting States so that they may return the property to its legitimate owners (art. 14, para. 2). Для целей распоряжения имуществом, конфискованным в соответствии со статьей 13, конфискующее государство в первоочередном порядке рассматривает вопрос о возвращении активов запрашивающим государствам, с тем чтобы они могли возвратить эти активы их законным собственникам (пункт 2 статьи 14).
The preparation of the regular budget outline was a crucial step that allowed for the prioritizing of budget items and consideration of how to include all foreseeable expenditures in the outline for the biennium 2012-2013. Подготовка набросков регулярного бюджета является чрезвычайно важным шагом, который позволяет определить приоритетность бюджетных статей и обсудить вопрос о том, как включить все предвидимые расходы в наброски бюджета на двухгодичный период 2012-2013 годов.
Since the responsibility to protect was among the most dynamically developing concepts in international relations, the question of whether or not it was applicable to the topic of protection of persons in the event of disasters needed to be given careful consideration. Поскольку ответственность за защиту людей относится к числу наиболее динамично развивающихся концепций в международных отношениях, следует тщательно рассмотреть вопрос о том, применяется ли она к теме защиты людей в случае бедствия.
With respect to the recommendation requesting the Ethiopian government to consider the ratification of some specific additional conventions, protocols and instruments, it is the view of the Government that ratification and accession to international instrument requires careful consideration and deliberations pursuant to domestic legal procedures and requirements. По поводу рекомендации, содержащей призыв к правительству Эфиопии рассмотреть вопрос о ратификации некоторых конкретных дополнительных конвенций, протоколов и соглашений, правительство считает, что ратификация международного договора и присоединение к нему требуют тщательного рассмотрения и обсуждения в соответствии с внутренними правовыми процедурами и требованиями.
Included in the schedule for consideration will be the national security bill, the media bill, amendments to the Criminal Code, and the creation of the Human Rights Commission. В график рассмотрения будут включены законопроект о национальной безопасности, законопроект о средствах массовой информации, поправки к Уголовному кодексу и вопрос о создании комиссии по правам человека.
On the basis of the above-mentioned 11MSP decisions, the Coordinating Committee at its meetings in the first half of 2012 gave consideration to the organisation of the annual Meetings of the States Parties. На основании вышеупомянутых решений СГУ-11 Координационный комитет на своих заседаниях в первой половине 2012 года рассмотрел вопрос об организации ежегодных совещаний государств-участников.
In addition, consideration could be given to integrating existing systems into a single platform, while ensuring the required levels of robustness and security, to forestall the proliferation of multiple systems and platforms, which could generate incompatibilities and duplication. Кроме того, можно было бы изучить вопрос об объединении существующих систем в единую платформу, обеспечив при этом необходимый уровень устойчивости и надежности, чтобы предупредить появление многочисленных систем и платформ, что может привести к несовместимости и дублированию.
Whether the legal standard on transparency should deal with such a right of intervention and, if so, the determination of the scope and modalities of such intervention should be left for further consideration by the Working Group. Вопрос о целесообразности рассмотрения в правовом стандарте прозрачности такого права на вмешательство и, если это будет признано необходимым, об определении объема и условий такого вмешательства был оставлен на дальнейшее рассмотрение Рабочей группы.
During its 2007 substantive session, the Special Committee on Peacekeeping Operations reviewed the creation of an initial standing police capacity, and members indicated support for consideration of appropriate strengthening of this initial operating capability. В ходе своей основной сессии 2007 года Специальный комитет по операциям по поддержанию мира рассмотрел вопрос о создании первоначального постоянного полицейского компонента, и члены выразили поддержку рассмотрению вопроса о надлежащем укреплении этого первоначального оперативного потенциала.
Her delegation was pleased that the Scientific Committee was thinking of expanding its membership - an issue that must quickly be given careful consideration - and especially that outside scientists had been able to attend its sessions as advisers to member States. Делегация Кубы выражает удовлетворение тем, что Научный комитет рассматривает вопрос о расширении своего состава - вопрос, который должен быть быстро и подробно рассмотрен, и особенно тем, что внешние эксперты имели возможность участвовать в его сессиях в качестве советников государств-членов.
While not discussed in the Working Group, I have included an article on protection measures, identical to article 11 of OP-CEDAW, for further consideration by the Working Group. Хотя этот вопрос не обсуждался в Рабочей группе, я включила статью о мерах защиты по аналогии со статьей 11 ФП-КЛДЖ в качестве предмета для дальнейшего обсуждения в Рабочей группе.
As for the eligibility criteria for granting continuing appointments, the Secretary-General considers that five years of continuous service with the Organization would serve only to establish that the staff member is eligible for consideration for a continuing appointment and would not confer a right to automatic conversion. В связи с вопросом о критериях, применяемых при предоставлении непрерывных контрактов, Генеральный секретарь считает, что пять лет непрерывной службы в Организации достаточны только для того, чтобы рассмотреть вопрос о возможности предоставления сотруднику непрерывного контракта, но никакого права на автоматическое преобразование не будет.
The Governing Council nevertheless also decided that, at its next meeting, consideration would be given to allocation of resources for an OIOS audit in 2008 in the light of any audit workplan that OIOS may submit for that period. В то же время Совет управляющих постановил также, что на его следующем заседании будет рассмотрен вопрос о выделении ресурсов для ревизии УСВН в 2008 году в свете плана ревизионной работы, который УСВН может представить на этот период.
They also noted, however, the difficulties of giving proper consideration to new documents submitted at a very late stage and hoped that it would be possible to resolve at the current meeting the question of late submissions. Вместе с тем они также отметили трудности, связанные с соответствующим рассмотрением новых документов, представленных на самом последнем этапе, и выразили надежду на то, что на нынешнем совещании удастся решить вопрос с поздними представлениями.
The treatment of stockpiling of ozone-depleting substances relative to compliance with the Montreal Protocol was considered by the Implementation Committee last year based on an analysis prepared by the Secretariat for the Committee's consideration. Вопрос о том, как следует квалифицировать создание запасов озоноразрушающих веществ в контексте соблюдения Монреальского протокола, был рассмотрен Комитетом по выполнению в прошлом году на основе анализа, подготовленного секретариатом для обсуждения Комитетом.
Regarding possible adjustments and amendments, it may be recalled that the Seventeenth Meeting of the Parties agreed to withdraw from its agenda consideration of the European Community's proposed methyl bromide amendment on the understanding that it might be discussed by the Eighteenth Meeting of the Parties. Относительно возможных корректировок или поправок можно напомнить о том, что семнадцатое Совещание Сторон постановило изъять из своей повестки дня вопрос о рассмотрении предложенной Европейским сообществом поправки в отношении бромистого метила, при том понимании, что он, возможно, будет обсуждаться на восемнадцатом Совещании Сторон.
It was expected that MBTOC would take up the matter at its August 2006 meeting and that TEAP would update its review in time for consideration at the Eighteenth Meeting of the Parties. Предполагается, что КТВБМ рассмотрит этот вопрос на своем совещании в августе 2006 года и что ГТОЭО обновит свой обзор ко времени его рассмотрения на восемнадцатом Совещании Сторон.
We welcome the initiative of the Government of Nicaragua to organize this regional consultation with the support of the Kingdom of the Netherlands, which has served as a collective forum for consideration of the important issue of the coherence of the system within the context of development. Мы приветствуем инициативу правительства Никарагуа по организации этого Регионального консультативного совещания при содействии Королевства Нидерландов, поскольку Совещание обеспечило возможность коллективно обсудить важный вопрос о слаженности действий в системе в контексте развития.
The Special Committee notes that the ongoing funding of senior mission leadership training is an issue that needs to be resolved, and requests the Secretary-General to submit funding proposals for consideration by the General Assembly. Специальный комитет отмечает, что необходимо решить вопрос о текущем финансировании учебной подготовки старших руководителей миссий, и просит Генерального секретаря представить предложения о ее финансировании на рассмотрение Генеральной Ассамблеи.
When, subject to international law, consideration should be given to the possibility of submitting disputes thereof to arbitration under the 2001 Permanent Court of Arbitration Optional Rules for Arbitration of Disputes Relating to Natural Resources and/or the Environment. Когда вопрос регулируется международным правом, следует учесть возможность вынесения споров на арбитражное разбирательство в соответствии с Факультативным арбитражным регламентом 2001 года для урегулирования споров в отношении природных ресурсов и/или окружающей среды Постоянной палаты Третейского суда.
The Chairperson replied that a meeting of experts would be convened to take an initial look at the paper, after which consideration would be given to holding a meeting of a more formal nature. Председатель отвечает, что будет созвано совещание экспертов для первоначального ознакомления с документом и позже будет рассмотрен вопрос о проведении заседания более официального характера.
This is probably due to the fact that reporting requirements for developed country Parties are not as comprehensive and extensive as for affected countries and hence further consideration of this matter is still required by the AHWG members. Это, вероятно, объясняется тем, что установленные для развитых стран - Сторон Конвенции требования в отношении представления отчетности не являются такими всеобъемлющими и обширными, как для затрагиваемых стран, и, следовательно, членам СРГ по-прежнему необходимо дополнительно рассмотреть этот вопрос.