Примеры в контексте "Consideration - Вопрос"

Примеры: Consideration - Вопрос
In 1967, the Commission adopted resolution 8, in which it decided to give annual consideration to an item on the question of violations of human rights and fundamental В 1967 году Комиссия приняла резолюцию 8, в которой она постановила ежегодно рассматривать вопрос о нарушении прав человека и основных свобод.
In its resolution 2000/20, the Sub-Commission decided to consider the issue of the right to seek asylum and the treatment of refugees and asylum-seekers and to determine how most effectively to continue its consideration of these issues at its fifty-third session. В своей резолюции 2000/20 Подкомиссия постановила рассмотреть вопрос о праве искать убежища и об обращении с беженцами и лицами, ищущими убежища, а также определить наиболее эффективные методы продолжения рассмотрения этих вопросов на своей пятьдесят третьей сессии.
More specifically, the question of how to ensure that developing countries share in the benefits of globalization in general, and of information and communication technology in particular, requires our urgent consideration and action. Если говорить конкретно, то нам необходимо срочно рассмотреть вопрос о путях предоставления развивающимся странам возможности пользоваться благами глобализации в целом и преимуществами информационной технологии и технологии связи в частности, и принять меры в этом направлении.
And today, it is being implemented by the European Union and is also under serious consideration in countries of central and eastern Europe, particularly those aspiring to accede to the European Union. Кроме того, сегодня такая либерализация осуществляется Европейским союзом, и вопрос о ней серьезно рассматривается в странах Центральной и Восточной Европы, в особенности странах-кандидатах на вступление в Европейский союз.
At its 2nd meeting, on 3 September 2002, the Assembly also assigned to the Working Group the consideration of the procedure for the nomination and election of judges to the Court. На своем 2м заседании 3 сентября 2002 года Ассамблея также передала рабочей группе на рассмотрение вопрос о процедуре назначения и выборов судей Суда.
The delegation of France observed that the future application of the provisions of paragraph 5 of the resolution would have to be reconsidered, particularly taking into consideration the fact that at the first subsequent election only six judges would be elected by the Assembly. Делегация Франции отметила, что в будущем вопрос о применении положений пункта 5 резолюции будет необходимо пересмотреть, особенно с учетом того, что в ходе первых последующих выборов только шесть судей будут избраны Ассамблеей.
On the issue of the veto, my delegation believes that this matter is intrinsically linked to the question of enlargement, whose consideration is at the very heart of the issue of Council reform. В том, что касается вопроса вето, моя делегация считает, что этот вопрос неразрывно связан с вопросом увеличения членского состава Совета, являющегося центральным вопросом реформы Совета.
In the final analysis, the major issue of international peace and security - how and when the Security Council should effectively assume the role and responsibilities entrusted to it by the United Nations Charter - is still an issue that deserves our deep and continuing consideration. В конечном итоге, основной вопрос международного мира и безопасности относительно того, как и когда Совету Безопасности надлежит эффективно выполнять возложенные на него по Уставу Организации Объединенных Наций полномочия и обязанности, по-прежнему остается вопросом, заслуживающим нашего пристального и постоянного внимания.
The matter had reached it too late to be addressed adequately at its tenth meeting and, therefore, it agreed to postpone consideration till its next meeting. Вопрос поступил к нему слишком поздно для того, чтобы его можно было рассмотреть должным образом на десятом заседании, поэтому было решено отложить рассмотрение до следующего заседания.
The Secretariat proposed the consideration of amendments to part III of the annual reports questionnaire, relating to illicit traffic, to bring it into line with the layout of the recently revised part II, relating to drug abuse. Секретариат предлагает рассмотреть вопрос о внесении поправок в часть III вопросника к ежегодным докладам, касающуюся незаконного оборота наркотиков, с тем чтобы привести ее в соответствие с форматом недавно пересмотренной части II, касающейся злоупотребления наркотиками.
The importance of our deliberations here today lies not only in the fact that the subject matter is an extremely important one, but also in the fact that its consideration in this body represents in itself a form of dialogue among different civilizations. Наша сегодняшняя дискуссия имеет важное значение не только потому, что мы обсуждаем исключительно важный вопрос, но и потому, что его рассмотрение в этом высоком форуме само по себе является формой диалога между различными цивилизациями.
While formulating employment, medical care, transportation and social security policies, States should take the characteristics and special needs of the elderly into full consideration and should integrate the issue of ageing into overall national social and economic programmes. При разработке политики в области занятости, медицинского обслуживания, транспорта и социального обеспечения государства должны в полной мере учитывать характеристики и особые нужды пожилых людей и сделать вопрос о старении частью общенациональных программ социально-экономического развития.
Special consideration must be given to how a partnership may affect the public sector regulatory framework and the enforcement by the public sector of regulations governing the private sector. Особого рассмотрения требует вопрос о том, как тот или иной вид партнерства способен повлиять на законодательные основы государственного сектора, а также меры государственного сектора по обеспечению выполнения частным сектором относящихся к нему положений.
Although the matter was not directly linked to the consideration of Switzerland's report, it would be raised in future by the Committee, considering that vast sectors of the world's population suffered racial discrimination on account of their origin or descent. Хотя данный вопрос не связан непосредственно с рассмотрением доклада Швейцарии, в будущем он будет подниматься в Комитете с учетом того, что большие сектора населения мира страдают от расовой дискриминации по причине их происхождения или родового происхождения.
We expect that the revision of the aide-memoire and an independent study by OCHA and the Department of Peacekeeping Operations on the implementation of Security Council mandates on the protection of civilians will help the Council further deepen its consideration of this issue. Мы надеемся, что пересмотр памятной записки и независимое исследование, проводимое УКГД и Департаментом операций по поддержанию мира относительно осуществления мандатов Совета Безопасности по защите гражданских лиц, помогут Совету более глубоко рассмотреть этот вопрос.
May I take it that it is the wish of the General Assembly to conclude its consideration of agenda items 7 and 8? Разрешите поставить на голосование вопрос о закрытии обсуждения пунктов 7 и 8 повестки дня Генеральной Ассамблеи.
Nevertheless, given its complexity, UNHCR has urged that consideration of exclusion take place in regular asylum procedures or in the context of specialized units, rather than at the admissibility stage or in accelerated procedures. Тем не менее, учитывая сложность вопроса, УВКБ выразило твердое мнение о том, что вопрос об исключении должен рассматриваться в рамках обычных процедур предоставления убежища или специализированными органами, а не на этапе допуска или по ускоренной процедуре.
In their comments, some States emphasized that consideration should be given to establishing an effective mechanism for providing financial assistance to developing countries that are members of the Commission with respect to the travel costs required for them to attend sessions of the Commission and its working groups. Некоторые государства в своих замечаниях подчеркнули, что необходимо рассмотреть вопрос о создании эффективного механизма предоставления финансовой помощи развивающимся странам, которые являются членами Ко-миссии, в отношении оплаты путевых расходов, которые они вынуждены нести в связи с участием в сессиях Комиссии и ее рабочих групп.
In the case of CESCR, a full discussion was held on further follow-up needed, with all treaty bodies intending to examine the recommendations of the meeting to seek further improvements in the consideration of the relevant rights of women and girls as enshrined in each treaty. Что касается КЭСКП, то он обсудил вопрос о необходимых дополнительных последующих мероприятиях, при этом все договорные органы намереваются изучить рекомендации совещания с целью обеспечения более эффективного рассмотрения соответствующих прав женщин и девочек, закрепленных в каждом договоре.
Calls upon the High Representative to submit his progress report in a timely manner so as to enable due consideration of the implementation of the Programme of Action at the substantive sessions of the Council; призывает Высокого представителя представить свой очередной доклад своевременно, с тем чтобы дать возможность должным образом рассмотреть вопрос об осуществлении Программы действий на основных сессиях Совета;
The question of whether this article should deal with the representatives of States Parties to this Agreement as opposed to the representatives of States Parties to the Statute needs further consideration. Вопрос о том, должна ли эта статья касаться представителей государств-участников настоящего Соглашения в отличие от представителей государств-участников Статута, нуждается в дальнейшем рассмотрении.
Some delegates raised the question of the efficacy of the proposed measure, bearing in mind the trend of repeat violations by the same organizations and also taking into consideration the fact that guidelines coming from an informal working group might lack the necessary authority. Ряд делегатов поставили вопрос об эффективности предлагаемых мер с учетом того, что те же самые организации допускают повторные нарушения, а также с учетом того факта, что руководящие принципы, разработанные неофициальной рабочей группой, могут не рассматриваться в качестве имеющих строго обязательный характер.
For the 1999 Gothenburg Protocol, the EMEP Steering Body and the Working Group on Effects are already planning their work on acidifying and eutrophying substances, as well as on ozone and its precursors and, as an additional consideration, particulate matter. Что касается Гëтеборгского протокола 1999 года, то Руководящий орган ЕМЕП и Рабочая группа по воздействию уже планируют свою работу по подкисляющим и эвтрофицирующим веществам, а также по озону и его прекурсорам, и дополнительно будет рассмотрен вопрос о твердых частицах.
He also noted that the question of the global commons had been discussed and was left out to make the consideration of the topic manageable and the issue could be revisited once the Commission had finalized the model of allocation of loss. Он также отметил, что вопрос о глобальных общих пространствах уже обсуждался и был оставлен в стороне, с тем чтобы не перегружать рассмотрение данной темы, однако к нему можно будет вернуться после того, как Комиссия окончательно определит модель распределения ущерба.
In that context, more systematic consideration should be given to waiving user fees to ensure that poor people will have access to basic services such as primary education, preventive health care and clean water, or scholarships should be provided so that poor children can attend school. В этом контексте следует более системно рассмотреть вопрос об отказе от взимания оплаты с пользователей, с тем чтобы обеспечить доступ бедняков к таким основным услугам, как начальное образование, профилактическая медицина и питьевая вода, а также предоставление стипендий, позволяющих детям из бедных семей посещать школу.