Примеры в контексте "Consideration - Вопрос"

Примеры: Consideration - Вопрос
The Special Rapporteur is keen to pursue his cooperation with Myanmar and hopes that the new Government will give favourable consideration to his resumption of country visits. Специальный докладчик полон решимости продолжать свое сотрудничество с Мьянмой и надеется, что новое правительство положительно решит вопрос о возобновлении его поездок в эту страну.
The Sub-commission on the Promotion and Protection of Human Rights considered this question and appointed a Special Rapporteur to prepare reports for its consideration and action. Подкомиссия по поощрению и защите прав человека рассмотрела этот вопрос и назначила Специального докладчика для подготовки докладов для ее рассмотрения и принятия решений.
He requested the Conference to give serious consideration to the development of a global judicial network that held regular meetings and had secure means of communications. Он предложил Конференции серьезно обдумать вопрос о создании глобальной сети судебных органов, в рамках которой будут проводиться регулярные совещания и будут налажены надежные каналы связи.
We believe that the establishment of the truth and reconciliation commission, which is under active consideration, will also address that issue. Мы считаем, что создание комиссии по установлению истины и примирению, вопрос о которой активно рассматривается, также поможет решить эту проблему.
Had consideration been given to establishing a separate unit within the Commission to focus on discrimination? Рассматривался ли вопрос о возможности учреждения в рамках Комиссии отдельного подразделения, занимающегося вопросами дискриминации?
The informal group shall consider the development of a new regulation for "Restraining devices for child occupants of power-driven vehicles" for consideration by GRSP. Неофициальная группа рассматривает вопрос о разработке новых правил, касающихся "Удерживающих устройств для детей, находящихся в автотранспортных средствах", для рассмотрения в рамках GRSP.
The process of domestication of CEDAW under the Nigerian Constitution requires the accent of the legislative arm of government which is under due consideration. Процесс введения в действие Конвенции в соответствии с Конституцией Нигерии требует решительных действий со стороны законодательной власти, и в настоящее время этот вопрос должным образом рассматривается.
In all the human rights treaty bodies, there had been some consideration of issuing systematic staggered reminders, taking account of the degree of lateness and other criteria. Во всех договорных органах по правам человека рассматривается вопрос о направлении систематических дифференцированных напоминаний с учетом продолжительности задержки и других критериев.
The Group of Experts was of the view that further consideration should be given to preparing an internationally recognized protocol or programme for handling materials found to be radioactively contaminated. Группа экспертов выразила мнение, что нужно дополнительно рассмотреть вопрос о разработке международно признанного протокола или программы по вопросам обращения с обнаруживаемыми радиоактивно зараженными материалами.
The Advisory Committee was informed that consideration was being given to creating a roving team of experienced procurement officers to assist in the start-up of missions. Консультативный комитет был информирован о том, что рассматривается вопрос о создании выездной группы опытных сотрудников по закупкам для оказания помощи миссиям на начальном этапе.
However, the Council/Forum decided that further consideration of this issue was needed, and initiated a consultative process on strengthening the scientific base of UNEP. Однако Совет/Форум постановил, что вопрос нуждается в дальнейшем обсуждении, и дал ход консультациям об укреплении научной базы ЮНЕП.
Experts agreed that the issue should be submitted for consideration to the forthcoming ninth session of the Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development. Эксперты согласились с тем, что этот вопрос следует представить на рассмотрение Комиссии по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию на ее предстоящей девятой сессии.
As this process advances, the international community may wish to give further consideration to additional measures that could advance the realization of justice. По мере продвижения этого процесса вперед международное сообщество, возможно, пожелает вновь рассмотреть вопрос о дополнительных мерах, которые могли бы обеспечить дальнейший прогресс в деле отправления правосудия.
In line with the Secretary-General's programme for reform, consideration is being given to ways of integrating OHCHR needs assessments in CCAs. В соответствии с предложенной Генеральным секретарем программой реформы в настоящее время рассматривается вопрос о способах интеграции проводимых УВКПЧ оценок потребностей в ОАС.
Delegations can also refer to THE PEP Work Plan and propose new activities to be inserted in the work programme for consideration by the Committee. Кроме того, делегации могут ознакомиться с Планом работы ОПТОСОЗ и предложить Комитету рассмотреть вопрос о включении в программу работы новых видов деятельности.
It also requested the secretariat to give consideration to designing a more interactive event that benefits fully from the expertise and experience of all the countries involved. Он также просил секретариат рассмотреть вопрос о придании этому мероприятию более выраженной интерактивной направленности, с тем чтобы в более полной мере использовать знания и опыт всех участвующих стран.
It can be achieved by taking into consideration the education-related recommendations of the Expert Meeting which state: Данный вопрос может быть решен на основе учета рекомендаций Совещания экспертов в области просвещения, в которых указывается:
After consideration of the 2007 report, the Working Group may consider extending the mandate of the Subgroup beyond 2007. По результатам рассмотрения доклада за 2007 год Рабочая группа может изучить вопрос о продлении мандата Подгруппы на период после 2007 года.
The General Assembly should therefore give due consideration to preserving the letter and spirit of the common system when it considered the comprehensive report on conditions of field service. Поэтому Генеральная Ассамблея должна должным образом рассмотреть вопрос о сохранении буквы и духа общей системы при рассмотрении всеобъемлющего доклада об условиях службы на местах.
The rights of foreign workers in Saudi Arabia deserved the sympathetic consideration of the Saudi authorities given that they apparently were under the total control of their sponsors. Вопрос о правах иностранных рабочих в Саудовской Аравии нуждается в понимании саудовских властей, учитывая тот факт, что эти рабочие, как представляется, находятся под полным контролем своих поручителей.
Mr. Mazumdar (India) said that the question of the global access control system should be given further consideration, for two reasons. Г-н Мазумдар (Индия) говорит, что вопрос о глобальной системе контроля доступа заслуживает дополнительного рассмотрения по двум причинам.
Serious consideration should be given to establishing a whole range of specific disincentives for failure to perform satisfactorily, including dismissal or the non-renewal of contracts. Следует серьезно рассмотреть вопрос о введении широкого круга конкретных мер наказания за неудовлетворительное выполнение должностных функций, включая увольнение или непродление контракта.
Urgent consideration should be given to expanding the mandate of the AU in Darfur so as to include the protection of civilians. Необходимо срочно рассмотреть вопрос о расширении мандата АС в Дарфуре, с тем чтобы включить в него защиту гражданских жителей.
Serious consideration should be given to the creation of a single bar association to represent the profession as a whole. следует серьезным образом рассмотреть вопрос о создании единой ассоциации адвокатов, представляющей данную профессию в целом.
The Commission on Law and Order had recommended that consideration should be given to the appointment of a second ombudsman to address the inadequacies of the present arrangement. Комиссия по вопросам законодательства и правопорядка рекомендовала рассмотреть вопрос о назначении второго омбудсмена, с тем чтобы устранить недостатки, существующие при нынешней системе.