Примеры в контексте "Consideration - Вопрос"

Примеры: Consideration - Вопрос
On the question of human rights in Estonia and Latvia, the European Union felt that the requirements of General Assembly resolution 48/155 had been fulfilled and that further consideration of the question was unnecessary. ЗЗ. По вопросу о правах человека в Эстонии и Латвии Европейский союз считает, что требования, содержащиеся в резолюции 48/155 Генеральной Ассамблеи, выполнены и в дальнейшем рассмотрении этот вопрос не нуждается.
Mr. AL-THANI (Qatar) said that consideration should be given to supplementing contributions with fixed resources with a view to ensuring that UNRWA was not reliant on contributions for 90 per cent of its revenues. Г-н АЛЬ ТАНИ (Катар) говорит, что необходимо изучить вопрос о выделении БАПОР в дополнение к взносам ресурсов в заранее оговоренном объеме, чтобы взносы не составляли 90 процентов его поступлений.
Uruguay proposed that consideration should be given to transferring the resources released as a result of the end of the decolonization process to the provision of assistance to countries that had recently attained autonomy and were encountering difficulties in the development process. Уругвай предлагает рассмотреть вопрос о передаче средств, которые высвободятся с окончанием процесса деколонизации, на цели оказания помощи странам, недавно достигшим автономии, которые сталкиваются с трудностями в процессе развития.
Given the importance of the role to be played by the Division Chief, favourable consideration should be given to the request to upgrade the current D-1 post to the D-2 level if satisfactory progress was made towards reform. С учетом важной роли начальника Отдела вопрос о реклассификации его должности с нынешнего уровня Д-1 до уровня Д-2 следует рассмотреть положительно при условии удовлетворительного продвижения процесса реформ.
The question of Western Sahara also requires in-depth consideration on the part of our Organization, because this question involves safeguarding the unity and territorial integrity of a State Member of our Organization, the Kingdom of Morocco. Внимательнейшего рассмотрения нашей Организацией требует также вопрос о Западной Сахаре, ибо данная проблема касается сохранения и единства территориальной целостности одного из государств - членов нашей Организации - Королевства Марокко.
Pursuant to the request of the Security Council, the Secretary-General established a Trust Fund and appealed to Member States to give serious consideration to contributing to the Trust Fund. В соответствии с просьбой Совета Безопасности Генеральный секретарь создал Целевой фонд и обратился с призывом к государствам-членам серьезно рассмотреть вопрос о внесении взносов в Целевой фонд.
If the agenda includes an item which relates solely and exclusively to a given country, it shall not be discussed unless the country concerned is present, without prejudice to the consideration of other items on the agenda. Если в повестке дня фигурирует вопрос, касающийся исключительно одной страны, этот вопрос без присутствия ее представителя рассматриваться не может; это не мешает рассмотрению других пунктов повестки дня.
Serious consideration should be given to (a) developing a unique coding system whereby all inventory items with the same characteristic are given the same code world wide, and (b) exploring all available software alternatives for the maintenance of an asset control system. Следует серьезным образом рассмотреть вопрос о а) разработке специальной системы кодирования, в соответствии с которой всем материальным ценностям, имеющим одинаковые характеристики, присваивался бы единый для всего мира код, и Ь) изучении всех имеющихся альтернативных средств программного обеспечения для сопровождения системы контроля за активами.
The more conclusive of the two, which quantified results and findings, included consideration of the feasibility of systematic, worldwide measurement by countries of 80 internationally identified indicators and the possibility and potential usefulness of aggregating information on them at the global level. В более обстоятельном из этих двух исследований, содержащем перечень результатов и выводов, рассматривались, в частности, вопрос о практической осуществимости систематического измерения странами во всем мире 80 установленных на международном уровне показателей, а также возможность и потенциальная целесообразность обобщения информации о них на глобальном уровне.
I merely brought the issue before the Fourth Committee for consideration and guidance and, as we all know, the Fourth Committee, upon the motion of the United Kingdom, decided to defer action on the omnibus draft resolution until March 1997. Я просто вынес данный вопрос на рассмотрение Четвертого комитета для получения от него совета, и, как всем нам известно, Четвертый комитет, по предложению Соединенного Королевства, постановил отсрочить принятие решения по омнибусному проекту резолюции до марта 1997 года.
In general, the Committee urges that consideration be given to the repeal of Presidential Decrees 772 and 1818 and recommends that all existing legislation relevant to the practice of forced evictions should be reviewed so as to ensure its compatibility with the provisions of the Covenant. В целом Комитет настоятельно призывает правительство рассмотреть вопрос об отмене декретов ПД 772 и ПД 1818 и рекомендует пересмотреть все действующее законодательство, касающееся практики принудительных выселений, с целью приведения его в соответствие с положениями Пакта.
The Director of the Division for the Advancement of Women asked to be provided with adequate information on the Institute's case and offered to present the issue to the corresponding office in the Office of Human Resources Management for its consideration, provided the Board agreed. Директор Отдела по улучшению положения женщин просила представить надлежащую информацию в отношении случая Института и предложила направить этот вопрос в соответствующее подразделение Управления людских ресурсов для рассмотрения, при условии согласия Совета.
(a) Members will envisage initiatives to generate debate on the 1997 review in their own constituencies (consideration should be given to the question of specifying such commitments); а) члены Совета предпримут инициативы по проведению в своих организациях дискуссий по запланированному на 1997 год обзору (следует рассмотреть вопрос о конкретном определении таких обязательств);
Mr. Torres Lépori speaking on behalf of the Rio Group, said that Haiti was the only Latin American issue on the agenda of the Security Council and the members of the Group were therefore keenly interested in its consideration. Г-н Торрес Лепори, выступая от имени Группы Рио, говорит, что Гаити - единственная латиноамериканская страна, вопрос о которой стоит на повестке дня Совета Безопасности, и в связи с этим члены этой Группы проявляют обостренный интерес к его рассмотрению.
As regards paragraph (1) (c), it was agreed that the main issue for consideration was whether the price alone, or price and other evaluation criteria should be subject to the electronic reverse auction. В отношении подпункта 1(с) было решено, что основной вопрос для рассмотрения заключается в том, должна ли только цена или цена и другие критерии оценки быть объектом электронного реверсивного аукциона.
The Executive Body can refer the matter to any of its subsidiary bodies (including the Implementation Committee, or the Task Force on Emission Inventories) for further consideration if it so desires. Исполнительный орган по своему усмотрению может передать вопрос для дальнейшего рассмотрения любому своему вспомогательному органу (включая Комитет по осуществлению или Целевую группу по кадастрам выбросов).
At its forty-first session, the Commission on Narcotic Drugs, during consideration of the provisional agenda for the forty-second session, agreed to consider the issue of youth and drugs as a special topic under the item entitled "Reduction of illicit demand for drugs". На своей сорок первой сессии Комиссия по наркотическим средствам в ходе обсуждения предварительной повестки дня сорок второй сессии приняла решение рассмотреть вопрос о молодежи и наркотиках в качестве специальной темы по пункту "Сокращение незаконного спроса на наркотики".
If the Council determines that additional information, consistent with these Regulations and Annex 2, is needed to designate the reserved area, it shall refer the matter back to the Commission for further consideration, specifying the additional information required. Если Совет определит, что для обозначения зарезервированного района необходима дополнительная информация, соответствующая настоящим Правилам и приложению 2, он возвращает этот вопрос в Комиссию для дальнейшего рассмотрения с указанием требуемой дополнительной информации.
The Committee therefore recommends that consideration be given to updating the Regulations and Rules Governing Programme Planning with a view to reflecting all the changes in the process of programme planning, monitoring and evaluation that have been enacted by the General Assembly. Поэтому Комитет рекомендует рассмотреть вопрос об обновлении Положений и правил, регулирующих планирование по программам, в целях отражения всех изменений в процессе планирования, контроля и оценки программ, которые были утверждены Генеральной Ассамблеей.
In this regard, the usefulness of calling for jurisprudence with respect to other economic, social and cultural rights and for such information to be made available on future Web sites may also be a topic for consideration. В этой связи следовало бы также рассмотреть вопрос о целесообразности сбора информации о правовой практике в отношении других экономических, социальных и культурных прав, а также о распространении этой информации через будущие сайты в Интернете.
Careful consideration should, in particular, be given to whether an articulation of norms was useful or whether attention should be devoted to analysing difficulties in the implementation of existing law, with a view to suggesting useful remedies. Следует, в частности, тщательно изучить вопрос о том, целесообразно ли делать упор на формулирование норм или следует уделить внимание анализу трудностей, возникающих при применении существующих правовых норм, с тем чтобы предложить надлежащие способы их преодоления.
At its fiftieth session, in its resolution 1998/26, the Sub-Commission decided to consider the issue of return to place of residence and housing for refugees and internally displaced persons at its fifty-first session to determine how most effectively to continue its consideration of those issues. На своей пятидесятой сессии Подкомиссия в своей резолюции 1998/26 постановила рассмотреть вопрос о возвращении беженцев и внутриперемещенных лиц в места проживания и в свои дома на своей пятьдесят первой сессии с целью определения наиболее эффективных способов дальнейшего рассмотрения этих вопросов.
In this connection the question of relationship should be given due consideration by States, with a view to clarifying it in a way considered appropriate. В этой связи государствам следует надлежащим образом рассмотреть вопрос о связи, чтобы надлежащим образом внести в него необходимую ясность.
In its consideration of a permanent forum for indigenous peoples, the Commission on Human Rights, the Economic and Social Council and the General Assembly should consider whether the forum could play a constructive role regarding problems pertaining to land and resource rights and environmental protection. При рассмотрении вопроса о постоянном форуме для коренных народов Комиссии по правам человека, Экономическому и Социальному Совету и Генеральной Ассамблее следует рассмотреть вопрос о том, может ли такой форум играть конструктивную роль в отношении проблем, касающихся прав на земли и ресурсы и охраны окружающей среды.
The Working Party decided to keep this item on its agenda and reconsider the issue at its next session, taking into consideration, the opinion, if any, of the IWG Intersecretariat Working Groups. Рабочая группа решила сохранить этот вопрос в своей повестке дня и вновь рассмотрит эту проблему на своей следующей сессии с учетом мнения Межсекретариатской рабочей группы, если она пожелает его высказать.