| 5.19 The State party argues that consideration has been given to whether the children should remain in detention. | 5.19 Государство-участник утверждает, что вопрос о том, должны ли дети оставаться в центре задержания рассматривался. |
| An important policy consideration is whether reclamation claims relating to specific goods should have priority over pre-existing security rights in the same goods. | Важный стратегический вопрос состоит в том, должны ли требования о возвращении, касающиеся конкретных товаров, иметь приоритет над ранее существовавшими обеспечительными правами в тех же товарах. |
| The matter was returned to the Trial Chamber for further consideration of the admission of evidence in accordance with the Appeals Chamber decision. | Этот вопрос был возвращен Судебной камере для дальнейшего рассмотрения возможности принятия доказательств в соответствии с решением Апелляционной камеры. |
| UNU assured the Board that it would undertake additional consideration in June 2004 to further rationalize project loads. | УООН заверил Комиссию в том, что он повторно рассмотрит этот вопрос в июне 2004 года в целях дальнейшей рационализации проектной нагрузки. |
| It is also evident that consideration will have to be given to meeting costs that may arise upon the completion of sentences. | Кроме того, необходимо будет рассмотреть вопрос о покрытии расходов, которые могут возникнуть в связи с завершением отбывания наказаний. |
| In the Committee's view, the matter deserves serious consideration by the administrations of the organizations in an expeditious and coordinated manner. | По мнению Комитета, этот вопрос заслуживает серьезного рассмотрения администрациями организаций в срочном порядке на скоординированной основе. |
| This question should receive special consideration next month, when we must consider the extension of the mandate. | Данный вопрос должен стать предметом специального рассмотрения в предстоящие месяцы, когда нам придется рассматривать вопрос о продлении мандата. |
| The secretariat of UNCTAD will again submit the matter to the Trade and Development Board for its consideration and decision. | Секретариат ЮНКТАД вновь представит этот вопрос в Совет по торговле и развитию для рассмотрения и принятия соответствующего решения. |
| The creation of this function is also under active consideration in Belarus. | Кроме того, вопрос о создании такого ведомства активно рассматривается в Беларуси. |
| It is now giving favourable consideration to contributing to the United Nations peacekeeping efforts. | Сейчас она с позитивных позиций рассматривает вопрос об участии в миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций. |
| Its admission to WTO in 2002 was a further indication that the matter should be given due consideration. | Принятие Тайваня в члены ВТО в 2002 году является еще одним свидетельством того, что этот вопрос заслуживает должного рассмотрения. |
| This is an extremely serious issue that needs our careful consideration and that will have far-reaching implications as we progress into this new millennium. | Это исключительно серьезный вопрос, требующий тщательного обсуждения, ибо сегодня, когда мы вступаем в новое тысячелетие, он будет иметь далеко идущие последствия. |
| They had recommended that, with the exception of island biodiversity, no new issues should be taken up for in-depth consideration. | Они рекомендовали, чтобы, за исключением биологического разнообразия островов, никакой другой вопрос не подвергался углубленному изучению. |
| It was recommended that consideration should be given to dedicating more time during Standing Committee meetings to discuss mine awareness. | Было рекомендовано рассмотреть вопрос о выделении большего времени в ходе заседаний Постоянного комитета обсуждению вопросов информирования о минной опасности. |
| It was generally accepted that this issue should be considered a matter for further consideration. | Было достигнуто общее согласие с тем, что этот вопрос следует рассматривать в качестве предмета для дальнейшего обсуждения. |
| It is stated in the supplementary report that the matter is under the consideration by a Working Group on Charities. | В дополнительном докладе утверждается, что этот вопрос находится на рассмотрении рабочей группы по благотворительным организациям. |
| He informed the Meeting that this matter would be dealt with after the consideration of the budget. | Он сообщил Совещанию, что этот вопрос будет обсуждаться после рассмотрения бюджета. |
| This matter is the subject of a separate proposal which is placed before the Meeting of States Parties for its consideration. | Данный вопрос является предметом отдельного предложения, которое вносится на рассмотрение Совещания государств-участников. |
| We hope the Council will give serious consideration to this issue. | Мы надеемся, что Совет серьезно рассмотрит этот вопрос. |
| This subject was not discussed and GRPE agreed to resume its consideration at the forty-sixth GRPE session, in May 2003. | Данный вопрос не обсуждался, и GRPE решила возобновить его обсуждение на своей сорок шестой сессии в мае 2003 года. |
| When discussing green building, cost is a common consideration. | При обсуждении концепции экостроительства очень часто поднимается вопрос о затратах. |
| In India, consideration for introducing WMTC as alternative to existing Indian regulation is under discussion. | В Индии вопрос о введении ВЦИМ в качестве альтернативы действующим в стране правилам находится в стадии обсуждения. |
| It agreed to refer this for consideration by the Task Force together with the issue of target densities of monitoring sites. | Было принято решение передать этот вопрос на рассмотрение Целевой группе вместе с вопросом о целевой плотности сетки станций мониторинга. |
| In the longer term, consideration should be given to the sub-grid scale modelling of ecosystems. | В долгосрочной перспективе следует рассмотреть вопрос о разработке моделей экосистем в масштабах подквадратов сети. |
| In this regard, the Committee recommends the consideration of drafting and adopting a comprehensive children's rights act. | В этой связи Комитет рекомендует рассмотреть вопрос о разработке и принятии комплексного закона о правах детей. |