Примеры в контексте "Consideration - Вопрос"

Примеры: Consideration - Вопрос
The present government is considering the reintroduction of the reserved seats of women in the Parliament and the matter of increasing the number of reserved seats in the Parliament is under the active consideration of the Government. Находящееся у власти правительство рассматривает возможность возвращения к решению о резервировании для женщин мест в парламенте, причем правительством активно обсуждается вопрос об увеличении количества зарезервированных в парламенте мест.
A court would decide on the place of detention of persons held in pre-trial detention, as well as on any restrictions on the right of communication of the detained person with others during pre-trial investigation, consideration of the need for prosecution and trial. Суд будет решать вопрос о месте содержания таких лиц, а также налагать любые ограничения на право общения заключенного с другими лицами во время досудебного содержания под стражей и рассматривать вопрос о необходимости уголовного преследования и суда.
In accordance with resolution 1810, the 1540 Committee will consider a comprehensive review of the status of the implementation of resolution 1540 and will report to the Council on its consideration on the matter by no later than 31 January 2009. Согласно резолюции 1810, Комитет 1540 рассмотрит вопрос о всеобъемлющем обзоре ходе осуществления резолюции 1540 и представит Совету доклад о рассмотрении этого вопроса не позднее 31 января 2009 года.
Furthermore, given the exponential increase in Internet usage around the world (and the corresponding ability to resolve disputes online), consideration could be given to the feasibility of using online dispute resolution (ODR) methods for microfinance-related disputes. Кроме того, ввиду показательного роста использования Интернета во всем мире (и соответствующих возможностей для урегулирования споров в режиме онлайн), можно было бы рассмотреть вопрос о целесообразности применения методов урегулирования споров в режиме онлайн (УСО) к спорам, связанным с микрофинансированием.
Given the growing role of third parties, such as Internet service providers, consideration may also need to be given to allowing such parties to participate in the authorization of surveillance measures affecting their interests or allowing them to challenge existing measures. С учетом растущей значимости третьих сторон, например провайдеров интернет-услуг, возможно, также следует рассмотреть вопрос о том, чтобы позволить им участвовать в выдаче разрешения на методы наблюдения, влияющие на их интересы, или позволить им обжаловать существующие методы.
AFFIRMING that consideration should be given to the interaction of States, intergovernmental organizations, peoples and individuals, industrial concerns and other non-governmental organizations as participants in multilateral development co-operation, заявляя о том, что вопрос взаимодействия государств, межправительственных организаций, народов и отдельных лиц, промышленных концернов и других неправительственных организаций как участников многостороннего сотрудничества в области развития подлежит рассмотрению,
Article 23 addressed the guardianship of the children stating If husband and wife might not agree on the guardianship of children after divorce, the court will decide whether the father or mother will take care of them by taking into consideration the children's interest. Статья 23 посвящена вопросам опеки над детьми, и в ней говорится, что если муж и жена полюбовно не решат вопрос об опеке над детьми после развода, решение о присуждении опеки отцу или матери принимает суд с учетом интересов ребенка.
At its seventh session, the Committee considered this subject on that basis, and requested the secretariat to develop a model for a procedure to handle cases of non-compliance and to submit the model for consideration at its eighth session. На своей седьмой сессии Комитет проанализировал на этой основе данный вопрос и просил секретариат разработать модель процедуры для действий в случаях несоблюдения и представить ее для рассмотрения на его восьмой сессии.
In view of the likely termination of the United Nations Compensation Commission under its present form, the Board recommends that the United Nations Secretariat review the archiving period, in consideration of all related aspects, options and timeframes, before submitting it to the Board of Auditors. Ввиду вероятного прекращения деятельности Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций в ее нынешнем виде Комиссия рекомендует Секретариату Организации Объединенных Наций рассмотреть вопрос о продолжительности периода архивного хранения документации с учетом всех соответствующих аспектов, вариантов и сроков до представления предложения Комиссии ревизоров.
In the present section, consideration is given to the effectiveness of the international arrangement on forests in terms of its six principal functions and the 21 specific criteria that the Forum adopted, by resolution 2/3, for assessing the effectiveness of the arrangement. В настоящем разделе рассматривается вопрос об эффективности международного соглашения по лесам с точки зрения выполнения шести основных функций и соблюдения 21 конкретного критерия для оценки эффективности этого соглашения, принятых Форумом в резолюции 2/3.
There is also great need of a physical presence of the United Nations in isolated small island developing States such as Tuvalu, and we call for the Secretariat to give special consideration to that need. Существует также потребность в физическом присутствии Организации Объединенных Наций в изолированных малых островных развивающихся государствах, таких как Тувалу, и мы призываем Секретариат Организации Объединенных Наций с особым вниманием рассмотреть этот вопрос.
It also recommended that the experiences of each committee in implementing the guidelines be reviewed at the seventh inter-committee meeting in 2008 and that consideration be given to the establishment of an inter-committee mechanism to keep the guidelines under review. Оно также рекомендовало рассмотреть опыт каждого комитета по осуществлению этих руководящих принципов на седьмом межкомитетском совещании в 2008 году, а также рассмотреть вопрос о создании межкомитетского механизма контроля за осуществлением этих руководящих принципов.
Ways of ensuring a more systematic involvement of IPU in the elaboration of system-wide strategies for consideration by the United Nations system and the Chief Executives Board could also be explored. Можно было бы также изучить вопрос о путях обеспечения более систематического участия МПС в выработке общесистемных стратегий для рассмотрения системой Организации Объединенных Наций и Координационным советом руководителей системы Организации Объединенных Наций.
Accordingly, consideration of the financing and implementation of the Strategic Plan had to remain at the core of the forthcoming discussions, and it would be necessary to give thought to the establishment of a special trust fund to support its implementation. Поэтому рассмотрение вопросов финансирования и осуществления Стратегического плана должно составлять основу предстоящих дискуссий, и следует проанализировать вопрос создания специального целевого фонда для поддержки его осуществления.
After consideration of that proposal, the Commission decided that the question of the desirability and feasibility of preparing a model law or model legislative provisions on selected issues covered by the Legislative Guide should be considered by the Commission at its thirty-forth session. Рассмотрев это предложение, Комиссия решила, что вопрос о желательности и практической возможности подготовки типового закона или типовых законодательных положений по отдельным вопросам, охватываемым Руководством для законодательных органов, должен быть рассмотрен Комиссией на ее тридцать четвертой сессии.
At the Mid-Term Review, in its consideration of the intergovernmental machinery, the Board decided that, at its next regular session it would consider the issue of having two regular sessions, one in the spring, and the other in the Autumn. В ходе рассмотрения межправительственного механизма при проведении Среднесрочного обзора Совет постановил, что на своей следующей очередной сессии он рассмотрит вопрос о проведении двух очередных сессий: одной - весной и другой - осенью.
He particularly wished to suggest, for consideration by the Commission, the question: "Adapting international treaties to changing circumstances: What constitutes subsequent agreement and subsequent practice, and in which way do they affect the implementation and interpretation of treaties?". Он особенно желает предложить для рассмотрения Комиссией следующий вопрос: "Адаптация международных договоров к меняющимся обстоятельствам: что является последующим соглашением и последующей практикой, и каким образом они влияют на применение и толкование международных договоров".
In that connection, the Special Rapporteur and the Commission would have to give careful consideration to the question of the exercise of universal criminal jurisdiction and that of determining which of two or more States interested in exercising jurisdiction should have priority. В связи с этим Специальному докладчику и Комиссии необходимо будет тщательно изучить вопрос об осуществлении универсальной уголовной юрисдикции и об определении того, которое из двух и более государств, заинтересованных в осуществлении юрисдикции, должно получить приоритет.
In that vein, he welcomed the fact that the Division of Gender Relations had made a request to the Cabinet of Ministers for consideration of the ratification of the Optional Protocol, and asked when that ratification was expected to be completed. В этом ключе он приветствует тот факт, что Отдел гендерных отношений обратился в кабинет министров с предложением рассмотреть вопрос о ратификации Факультативного протокола, и интересуется, когда можно ожидать завершения такой ратификации.
It is anticipated at present that in preparing the proposals for the biennium 2004-2005 consideration will be given to costing all new post proposals on a full-cost basis to avoid the delayed impact of growth in the biennium 2004-2005, prejudicing the level of estimates for the biennium 2006-2007. 2005 годов будет рассмотрен вопрос о том, чтобы предложения по всем новым должностям готовились исходя из их полного финансирования, с тем чтобы избежать отсроченных последствий роста в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов, которые скажутся на объеме сметы на двухгодичный период 2006 - 2007 годов.
The representative of the United Nations Joint Staff Pension Fund confirmed that both the Pension Fund secretariat and the Pension Board were following with great interest the Commission's ongoing review of the pay and benefits system, and in particular the pilot study now under active consideration. Представитель Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций подтвердил, что секретариат Пенсионного фонда и Правление Пенсионного фонда с большим интересом следят за ходом обзора системы вознаграждения, пособий и льгот, в частности за экспериментальным исследованием, вопрос о котором в настоящее время активно обсуждается.
In order to ensure that the system-wide security and stress management training is appropriate and effective, consideration is being given for the Office to undertake a review of security training to evaluate its impact and effectiveness. В целях обеспечения того, чтобы общесистемная учеба по вопросам безопасности и борьбы со стрессом проводилась надлежащим образом и была эффективной, рассматривается вопрос о том, чтобы Канцелярия Координатора по вопросам безопасности провела обзор учебы по вопросам безопасности для оценки ее результатов и эффективности.
The Committee also suggests that consideration be given to providing alternatives to the incarceration of children under the Aliens Act and that a public defence counsel be appointed for children in conflict with the law. Комитет также предлагает рассмотреть вопрос о том, чтобы предусмотреть альтернативные возможности помимо лишения детей свободы в соответствии с законом об иностранцах, а также предусмотреть положение о назначении государственного защитника для детей, вступивших в конфликт с законом.
As far as the first area is concerned, consideration could be given to the designation of an international ombudsman on human rights and humanitarian law vested with competence to issue periodic public reports on the compliance by Coalition forces with international norms of human rights and humanitarian law. Что касается первой области, можно было бы рассмотреть вопрос о назначении международного омбудсмена по правам человека и гуманитарному праву, наделенного полномочиями готовить периодические открытые доклады о соблюдении коалиционными силами международных норм в области прав человека и гуманитарного права.
In addition to the consideration given to the question in part one of the ninth report in relation to the grounds for invalidity of a unilateral act, we will now present the following draft guiding principle concerning confirmation: Независимо от того, как этот вопрос рассматривался в первой части девятого доклада, в которой говорилось об основаниях недействительности односторонних актов, ниже предлагается следующий проект руководящего принципа: