The issue of social inclusion and equality is a central consideration of many people's support for political transition. |
Вопрос социальной интеграции и равенства является для многих основным фактором в поддержке политических преобразований переходного периода. |
The Committee therefore recommends against the consideration of backstopping posts in the context of requirements for UNMIT. |
Поэтому Комитет не рекомендует рассматривать вопрос о создании дополнительных должностей для оказания такого содействия в контексте потребностей ИМООНТ. |
Accordingly, the Advisory Committee has based its consideration on the updated report of the Secretary-General. |
В связи с этим Консультативный комитет рассмотрел данный вопрос на основе обновленного доклада Генерального секретаря. |
This issue deserves our serious consideration. |
Это вопрос заслуживает самого широкого рассмотрения. |
We trust that States parties will give serious consideration to that matter during the Review Conference. |
Мы надеемся, что государства-члены серьезно рассмотрят этот вопрос в ходе Конференции по рассмотрению действия. |
Forced migration and its economic effects on host countries should be given due consideration. |
Вопрос о вынужденной миграции и ее экономических последствий для стран пребывания также заслуживают должного рассмотрения. |
Furthermore, when relief assistance begins, consideration should be given to the transition to recovery and rehabilitation. |
Кроме того, когда начинается оказание помощи, следует продумать вопрос о переходе к восстановлению и реабилитации. |
She accordingly undertook to recommend that the Government again give careful consideration to the whole question. |
В этой связи она обещает рекомендовать своему правительству вновь тщательным образом рассмотреть данный вопрос во всех аспектах. |
At this stage, the Minister may uphold the NSGB's recommendations, reject them or return the matter for further consideration. |
На этом этапе министр может поддержать рекомендации НОСБ, отклонить их или вернуть вопрос на дополнительное рассмотрение. |
The Council referred this issue to a future informal meeting of the Working Group for its further consideration. |
Совет передал данный вопрос на рассмотрение предстоящего неофициального заседания Рабочей группы для его дальнейшей проработки. |
The Council referred this matter to an informal meeting of the Working Group for its further consideration. |
Совет передал данный вопрос Рабочей группе для его дальнейшего рассмотрения на неофициальном заседании. |
The view was expressed that the possibility of establishing an international space authority deserved consideration. |
Было высказано мнение о том, что вопрос о возможности создания международного космического органа заслуживает рассмотрения. |
The subject is clearly of utmost importance and requires careful consideration by all public- and private-sector entities involved and/or interested in facilitating global international trade. |
Этот вопрос, безусловно, имеет огромное значение и требует тщательного изучения всеми государственными и частными субъектами, занимающимися упрощением процедур международной торговли на глобальном уровне или заинтересованными в таком упрощении. |
The view was expressed that consideration could be given to the discontinuance of summary records. |
Было высказано мнение о том, что следует рассмотреть вопрос о целесообразности прекращения выпуска кратких отчетов. |
The issue of compensation was being given further consideration. |
Вопрос, касающийся предоставления компенсации, подлежит дальнейшему рассмотрению. |
How the commercial sector could be integrated into any proposed verification regime was raised as a potential obstacle that needed due consideration. |
В качестве одного из потенциальных препятствий, которое нуждается в надлежащем рассмотрении, был поднят вопрос о том, как можно было бы интегрировать коммерческий сектор в любой намечаемый режим проверки. |
My delegation is of the view that the response to this question requires in-depth consideration. |
Моя делегация считает, что ответ на этот вопрос требует углубленного рассмотрения. |
The matter should be given further consideration to permit both the Commission and the Office to function from the very beginning. |
Этот вопрос следует подвергнуть дополнительному рассмотрению, дабы позволить Комиссии и вышеупомянутому управлению эффективно функционировать с самого начала. |
Although the issue went beyond the definitions in draft article 2, it would require consideration in the future. |
Хотя данный вопрос выходит за рамки определений, приведенных в проекте статьи 2, он требует рассмотрения в будущем. |
The question whether the topic "Shared natural resources" should include the problems relating to oil and gas needed further consideration. |
Вопрос о том, должна ли тема "Общие природные ресурсы" касаться проблем, связанных с нефтью и газом, нуждается в дополнительном рассмотрении. |
We suggest that further consideration be given to the likelihood of several claims arising in different forums. |
Мы предлагаем более подробно рассмотреть вопрос о возможности предъявления нескольких требований, возникающих в различных инстанциях. |
This question may require consideration of the relevant human rights of the alien. |
Этот вопрос может потребовать рассмотрения соответствующих прав человека, которыми обладает иностранец. |
The relationship between human rights considerations and the admissibility of an alien to a particular State may require consideration. |
Вопрос о связи между необходимостью учитывать права человека и решением о допуске иностранца в конкретное государство может потребовать рассмотрения. |
Eventually, this is essentially a matter for the Assembly to decide after due consideration of the matter. |
В конце концов это тот вопрос, который должна решить, после надлежащего рассмотрения, сама Ассамблея. |
The subject of SMEs' participation in public procurement has not been envisaged for consideration as a separate topic by the Working Group. |
Вопрос об участии МСП в публичных закупках не был запланирован для рассмотрения в качестве отдельной темы на Рабочей группе. |