Примеры в контексте "Consideration - Вопрос"

Примеры: Consideration - Вопрос
The Executive Director further looks forward to the consideration of the issue and review of the synergies arrangements by the conferences of the parties to the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions at their extraordinary meetings in 2013. Далее, Директор-исполнитель надеется на то, что конференции Сторон Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций рассмотрят данный вопрос и механизмы обзора синергизма на своих внеочередных совещаниях в 2013 году.
During its preparatory segment, the Twenty-Fourth Meeting of the Parties is expected to review and discuss the final work of the evaluator and consider what proposed action, if any, it wishes to forward to the high-level segment for consideration. Ожидается, что в ходе подготовительного совещания двадцать четвертое Совещание Сторон рассмотрит и обсудит окончательный вариант итогов работы эксперта по оценке и вопрос о том, какое предлагаемое решение оно желает препроводить для рассмотрения совещанию высокого уровня, и есть ли в этом необходимость.
The author's claim falls within the scope of article 26 of the Covenant and raises a point of substance which cannot be determined without consideration of the issues outlined above, that is to say, without consideration of the merits of the case. Жалоба автора подпадает под действие статьи 26 Пакта и затрагивает вопрос существа, который не может быть решен без рассмотрения всех вышеуказанных аспектов, т.е. без рассмотрения вопросов существа.
Serious consideration should also be given to consolidating the various aspects of the question, which were considered both by the General Assembly and by a number of its Main Committees, into one cluster for consideration by the plenary Assembly only. Следовало бы также серьезно рассмотреть вопрос о целесообразности объединения разработки различных аспектов этой темы, которые затрагиваются в деятельности Генеральной Ассамблеи и ряда ее главных комитетов, в одном месте, например на пленуме Генеральной Ассамблеи.
The Committee should therefore proceed with the consideration of the draft concluding observations on the reports of Armenia in a public meeting and hold subsequent discussions on the issue of holding closed meetings for the consideration of draft concluding observations. Поэтому Комитету следует рассмотреть проект заключительных замечаний по докладам Армении на открытом заседании и после этого обсудить вопрос о проведении закрытых заседаний для рассмотрения проектов заключительных замечаний.
The Group of Experts recommends to the Council that serious consideration be given to expanding on the work already done by the African ministers of public service, and that consideration be given to drawing up a United Nations model charter of public service. Группа экспертов рекомендует Совету серьезным образом рассмотреть вопрос о расширении работы, уже проводимой министрами государственной службы африканских стран, а также обсудить возможность разработки Организацией Объединенных Наций типовой хартии государственной службы.
New Zealand considered that the issue of the relationship between climate change and sustainable development should be a new item for consideration by the SBSTA. Canada suggested that consideration of sustainable development issues should focus on synergies between climate and non-climate policies. Новая Зеландия отметила, что вопрос о соотношении между изменением климата и устойчивым развитием должен стать новым пунктом для рассмотрения ВОКНТА. Канада предложила сосредоточить внимание при рассмотрении вопросов устойчивого развития на перспективах объединения направлений политики, связанных и не связанных с изменением климата.
The SBI, at its twenty-sixth session, requested the secretariat to prepare a report on the extent of implementation of the New Delhi work programme, including consideration of the usefulness of regional workshops, for consideration at its twenty-seventh session. З. На своей двадцать шестой сессии ВОО просил секретариат подготовить доклад о масштабах осуществления Нью-Делийской программы работы, рассмотрев в нем, в частности, вопрос о полезности региональных рабочих совещаний, для рассмотрения на своей двадцать седьмой сессии.
The inclusion of new substances in the Montreal Protocol would involve the consideration of the effects of the chemical initially by the Scientific Assessment Panel, followed by consideration of the feasibility of reduction or elimination of the chemical by the Technology and Assessment Panel. Вопрос о включении новых веществ в Монреальский протокол будет первоначально связан с рассмотрением воздействия этого химического вещества Группой по научной оценке, а затем с рассмотрением осуществимости сокращения или ликвидации химического вещества Группой по технологической оценке.
Any consideration of the role of recognition in the context of this topic must obviously include consideration of the substance of the question of recognition, including for instance the question of the declarative or constitutional character of recognition. Если рассматривать вопрос о роли признания в контексте настоящей темы, то, по-видимому, придется рассматривать вопрос о признании по существу, включая, например, рассмотрение вопроса о декларативном или конститутивном характере признания.
A key consideration is whether an extension request for a mercuryadded product would be submitted by the party in which the product was manufactured or the party in which it was used. Одним из важных факторов является вопрос о том, кто будет представлять просьбу о продлении срока для продуктов с добавлением ртути: сторона, в которой продукт производится, или сторона, в которой он используется.
Some delegations questioned whether the subject matter was sufficiently developed for consideration by a working group and stressed that the necessary groundwork needed to be prepared by the Secretariat in advance of the working group's first meeting. Некоторые делегации затронули вопрос о том, является ли эта тема в достаточной степени разработанной для рассмотрения рабочей группой, и подчеркнули необходимость проведения Секретариатом перед первым заседанием рабочей группы соответствующей подготовительной работы.
The Committee also urges the State party to consider reducing adoption fees in order to ensure that preference is effectively given to domestic adoption over intercountry adoption, and that the best interests of the child is always the primary consideration in adoption decisions. Комитет также настоятельно призывает государство-участника рассмотреть вопрос об уменьшении суммы сбора, чтобы обеспечить реальную приоритетность внутреннего усыновления над международным усыновлением, и чтобы при вынесении решений по делам об усыновлении всегда прежде всего принимались во внимание наилучшие интересы ребенка.
After consideration of the letter the Working Group decided not to discuss this matter since the location of the branches of the Residual Mechanism and the archives had already been fully considered by the Working Group when negotiating resolution 1966 (2010). После рассмотрения письма Рабочая группа решила не рассматривать эту тему, поскольку она уже обсудила вопрос о месте размещения отделений Остаточного механизма и архивов во всех его аспектах при согласовании текста резолюции 1966 (2010).
The Rapporteur also encouraged the consideration of in-country follow-up visits by a team consisting of the Rapporteur for follow-up to concluding observations, the country co-rapporteurs and a member of the secretariat, as discussed at the fifty-second session of the Committee. Докладчик также предложила рассмотреть вопрос о поездках в страны в рамках процедуры последующих действий в составе группы, состоящей из Докладчика по последующим действиям в связи с заключительными замечаниями, страновых содокладчиков и одного из членов секретариата, как об этом говорилось на пятьдесят второй сессии Комитета.
Some members were of the view that the issue of weapons should be excluded from the topic, as proposed by the Special Rapporteur, while some other members argued that a comprehensive treatment of the topic would necessarily include consideration of weapons. Одни члены Комиссии придерживались мнения том, что, согласно предложению Специального докладчика, из нее следует исключить вопрос об оружии, а другие считали, что всеобъемлющий анализ данной темы непременно должен охватывать рассмотрение вопроса о применении оружия.
Some members also agreed with the proposal to exclude consideration of cultural heritage, though several other members were of the view that the issue had important linkages to the environment, and that there were defects and gaps in the existing law that should be addressed. Некоторые члены согласились также с предложением исключить рассмотрение культурного наследия, хотя ряд других членов считали, что этот вопрос тесно связан с окружающей средой и что при этом следует охватить недоработки и пробелы в действующем законодательстве.
The Central African Republic was committed to paying its contributions to the United Nations, was making efforts to reduce its unpaid assessed contributions and was keeping the issue of multi-year payment plans under continuous consideration. Центральноафриканская Республика преисполнена решимости вносить свои взносы в бюджет Организации Объединенных Наций, прилагает усилия к сокращению суммы начисленных ей, но не уплаченных взносов и постоянно держит вопрос о многолетних планах выплат в поле своего зрения.
Nevertheless, the international community has recognized that the promotion of the role of women in international peace and security, including in disarmament and arms control, is an agenda item worthy of particular consideration. Вместе с тем международное сообщество признало, что усиление роли женщин в укреплении международного мира и безопасности, включая разоружение и контроль над вооружениями, - это вопрос, заслуживающий особого внимания.
The meetings allowed States of the region to continue their constructive engagement and serious consideration of the arrangements and outcome of the conference, including on the basis of non-papers and proposals circulated by the facilitator and the conveners as well as by States of the region. Эти совещания позволили государствам региона продолжить их конструктивное взаимодействие и серьезно рассмотреть вопрос о порядке проведения и итоговых решениях конференции, в том числе на основе неофициальных документов и предложений, распространенных координатором и организаторами, а также государствами региона.
Similarly, concerns persist in terms of social and economic rights, first raised during the consideration of the country by the Working Group on the Universal Periodic Review and the review by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights. Также сохраняются проблемы в плане социальных и экономических прав, о чем впервые встал вопрос в ходе рассмотрения положения дел в этой стране Рабочей группой по универсальному периодическому обзору, а также в рамках обзора, предпринятого Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам.
It has addressed the right to life through resolutions, in the consideration of the reports of States, by creating special procedures, in country visits and through its case law. Вопрос о праве на жизнь поднимается Комиссией в резолюциях, в ходе обсуждения докладов государств, путем введения специальных процедур и проведения страновых поездок, а также в процессе рассмотрения дел.
The Secretary-General states that consideration will be given to the establishment of additional UNMISS civilian and military bases in three high-conflict areas in Jonglei State (Akobo and Boma) and in southern Unity State (Paniyjar). Генеральный секретарь, заявляет далее, что будет рассмотрен вопрос о создании дополнительных гражданских и военных баз МООНЮС в трех районах обострения конфликта в штатах Джонглей (Акобо и Бома) и Южный Юнити (Панияджат).
This issue should be of particular relevance to the further consideration of the framework for various approaches and the review of the JI guidelines; Этот вопрос должен иметь особое значение при дальнейшем рассмотрении рамок для различных подходов и обзора руководящих принципов для СО;
Action: The SBSTA will be invited to consider the documents prepared for the session and the need for further guidance on the issues referred to in paragraph 20 above, taking into consideration the submissions referred to in paragraphs 18 and 19 above. Меры: ВОКНТА будет предложено рассмотреть документы, подготовленные для сессии, и вопрос о необходимости в дополнительных руководящих указаниях по вопросам, указанным в пункте 20 выше, с учетом материалов, упомянутых в пунктах 18 и 19 выше.