Примеры в контексте "Consideration - Вопрос"

Примеры: Consideration - Вопрос
Practically all representatives paid tribute to the generosity of Guinea, and I think that it is fair for some consideration to be given to answering the question of there being a prospect, at least, of some repatriation. Практически все представители воздали должное щедрости Гвинеи, и я думаю, было бы справедливо уделить некоторое внимание ответу на вопрос о, по крайней мере, возможности какой-то репатриации.
To that end, more consideration should be given to the idea of introducing "reasonable" exceptions to deal with situations where the individual would otherwise have no possibility of obtaining a State's protection. С этой целью можно более подробно рассмотреть вопрос о принятии «разумных» исключений в целях учета ситуаций, когда индивидуум не имеет иной возможности получения защиты от государства.
The matter of housing affordability is a complex one requiring consideration of a multitude of factors that are often specific to each local housing system and the level of economic development of the country. Вопрос о доступности жилья является сложным и требует рассмотрения множества факторов, которые зачастую присущи только конкретным жилищным системам на местах и уровню экономического развития страны.
We note that the matter remains under the Committee's consideration and hope the Committee can draw some useful lessons to ensure full implementation and compliance. Мы учитываем, что этот вопрос находится на рассмотрении Комитета, и надеемся, что он сможет извлечь полезные уроки для обеспечения полного осуществления и соблюдения.
We believe it necessary that the Court continue to consider how to streamline its practices and working methods to prevent delays in its consideration of cases. Мы считаем необходимым, чтобы Суд продолжал рассматривать вопрос о совершенствовании своей практики и методов работы, с тем чтобы избегать задержек в рассмотрении им дел.
The Chairman recalled that, although the General Assembly had debated the issue of eliminating international terrorism, it had decided that the consideration of technical aspects should remain with the Committee. Председатель напоминает, что, хотя Генеральная Ассамблея обсудила вопрос о ликвидации международного терроризма, она постановила, что консультации по техническим аспектам должны по-прежнему проводиться в рамках Комитета.
The expert from GTB indicated that this subject was in the process of consideration within GTB and that the results should soon be available. Эксперт от БРГ отметил, что данный вопрос рассматривается в рамках БРГ и что вскоре будут представлены результаты его рассмотрения.
He said that, in order to make the Regulation completely parallel, he would propose to allow the approval of a seat as a component, for consideration at the next session. Он заявил, что для обеспечения полной параллельности этих Правил он предлагает рассмотреть на следующей сессии вопрос о санкционировании официального утверждения сиденья в качестве отдельного элемента.
The Planning Group was unable to take a decision on the proposal this year because it was of the opinion that the matter warranted more in-depth consideration. Группа по планированию оказалась не в состоянии принять решение по данному предложению в этом году, поскольку сочла, что этот вопрос заслуживает более углубленного изучения.
Grant requests should be submitted no later than 30 November each year for consideration by the secretariat of the Fund, which decides whether they are admissible under the Fund's guidelines. Заявки на предоставление субсидий принимаются до 30 ноября каждого года и рассматриваются секретариатом Фонда, который решает вопрос об их приемлемости в соответствии с руководящими принципами Фонда.
In the case of a new GTR, the Working Party must give consideration to the technical and economic feasibility, the benefits and potential cost effectiveness, including those of any alternative regulatory requirements and approaches. В случае новых ГТП Рабочая группа должна рассмотреть вопрос о технико-экономическом обосновании предложения, его преимуществах и потенциальной рентабельности, в том числе применительно к любым альтернативным нормативным требованиям и подходам.
The possible deployment of an interposition force along the borders between Guinea, Liberia and Sierra Leone to help prevent the armed incursions occurring in the area remains under active consideration by ECOWAS. ЭКОВАС продолжает активно рассматривать вопрос о возможности развертывания сил разъединения на границах между Гвинеей, Либерией и Сьерра-Леоне, с тем чтобы способствовать предотвращению вооруженных вторжений, совершаемых в этом районе.
During its 8th meeting, on 10 May, the Committee considered this issue and deferred consideration of the applications of the organizations mentioned below, which remained in this category, pending further deliberation. На своем 8м заседании 10 мая Комитет рассмотрел этот вопрос и отложил рассмотрение вопроса о перечисленных ниже организациях, которые остались в этой категории, на более поздний срок.
It could invite the Commissions to expand and deepen their consideration of this issue by exploring productive forms of interaction among multiple stakeholders, and elaborate the types and forms of participation and partnerships which experience indicates are most conducive to progress in sectoral areas. Он мог бы предложить комиссиям более широко и углубленно рассматривать этот вопрос, изучая продуктивные формы взаимодействия между многочисленными заинтересованными сторонами и разработать виды и формы участия и партнерских отношений, которые по опыту больше всего способствуют достижению прогресса в секторальных областях.
In addition, consideration could be given to advancing the election of a President so as to allow a good amount of time for the preparation of his or her term of office. Кроме того, можно было бы рассмотреть вопрос о предварительном избрании Председателя, что дало бы ему/ей достаточно времени для подготовки к пребыванию в должности.
This enhanced role of the bureaux has on occasion led to consideration of the best timing for the election of bureaux. В связи с этой более активной ролью бюро иногда приходилось рассматривать вопрос о наилучших сроках избрания состава бюро.
It also urges that consideration should be given to seeking the views of children themselves, either directly or through a representative organization such as Who Cares? Scotland or local Youth Fora. Кроме того, в заявлении настоятельно рекомендуется рассмотреть вопрос об ознакомлении с мнениями самих детей - либо непосредственно, либо через какую-либо представительную организацию, например "Сопричастность - Шотландия" или местные молодежные форумы.
More serious consideration also needs to be given to the imposition of travel restrictions and targeted sanctions against armed groups that blatantly violate international humanitarian law and human rights standards and prevent humanitarian access to populations in need. Кроме того, необходимо более серьезным образом рассмотреть вопрос о введении ограничений на поездки и целенаправленных санкций против вооруженных групп, которые грубо нарушают нормы международного гуманитарного права и стандарты в области прав человека и препятствуют гуманитарному доступу к нуждающемуся населению.
I have given consideration to the establishment of a secretariat for the Forum that can draw upon the experience, knowledge and support of key United Nations partners. Я рассмотрела вопрос о создании секретариата Форума, который мог бы использовать опыт, знания и поддержку основных партнеров в системе Организации Объединенных Наций.
We once again have before us for consideration the agenda item on complaints and Special Reports, among them the case of the organization Freedom House. Мы вновь приступаем к рассмотрению пункта повестки дня, касающегося жалоб и специальных докладов, в числе которых рассматривается вопрос об организации «Фридом хаус».
A further measure related to the control over the financial ability of victims to pay ransoms and in that respect the regulation of insurance companies, which offered specific policies to cover the eventuality of ransom payments, was identified for consideration. Другая мера относится к осуществлению контроля над финансовой способностью потерпевших выплачивать выкуп, и в этом отношении вопрос о регулировании деятельности страховых компаний, которые предлагают особые полисы, охватывающие возможность выплаты выкупа, был определен как заслуживающий рассмотрения.
Some experts suggested that the Sub-Commission or the working group could consider gathering and examining information on both good and bad practices of corporations, the findings of which could be transmitted to the Commission for further consideration. Некоторые эксперты высказывали мнение о том, что Подкомиссия или рабочая группа могли бы рассмотреть вопрос о сборе и изучении информации в отношении как надлежащей, так и ненадлежащей практики корпораций и представить свои выводы Комиссии для дальнейшего рассмотрения.
The principal analytical integrator of a statistical office is the System of National Accounts and consideration is now given to the networked economy and its impact on the SNA. Главным интеграционным инструментом аналитической деятельности статистического управления является Система национальных счетов, и в настоящее время изучается вопрос о сетевой экономике и ее влиянии на СНС.
Regarding agenda item 5, entitled "Procedures for consideration of submissions at the sub-commission level", the Commission requested its Editorial Committee, under the chairmanship of Mr. Galo Carrera, to deliberate on the issue and prepare a draft proposal. По пункту 5 повестки дня, озаглавленному «Процедуры рассмотрения представлений на уровне подкомиссии», Комиссия поручила своему редакционному комитету под председательством г-на Гало Карреры обсудить данный вопрос и подготовить проект предложения.
After discussion, the Working Group decided that: - The issue of adding parties acting on behalf of the shipper would be left to the consideration of the informal drafting group. После обсуждения Рабочая группа постановила, что: - вопрос о включении сторон, действующих от имени грузоотправителя по договору, следует передать на рассмотрение неофициальной рабочей группе.