Примеры в контексте "Consideration - Вопрос"

Примеры: Consideration - Вопрос
In particular, the relationship between the special procedures and the proposed "peer review" under the mandate of the Human Rights Council should be given careful consideration in future discussions. В частности, в ходе будущих дискуссий следует внимательно рассмотреть вопрос о связи между специальными процедурами и предложенной "экспертной оценкой" в рамках мандата Совета по правам человека.
For this purpose consideration might be given to the establishment of a special segment devoted to the discussion of key concerns with mandate holders; however, this should not exclude their participation in discussions under other parts of the agenda. С этой целью необходимо рассмотреть вопрос о создании специального механизма, предназначенного для обсуждения с обладателями мандатов ключевых вопросов, вызывающих озабоченность; однако это не должно исключать их участия в дискуссиях по другим пунктам повестки дня.
To facilitate the development of a more effective strategy of public communications, consideration should be given to the appointment within OHCHR of a communications specialist to work closely with the Coordination Committee and individual mandates. С целью содействия выработке более эффективной стратегии информирования общественности необходимо рассмотреть вопрос о назначении в рамках УВКПЧ специалиста по коммуникациям, который будет работать в тесном контакте с Координационным комитетом и отдельными обладателями мандатов.
Mr. THORNBERRY asked what kind of consideration had been given to the special needs of children of foreign-born parents who did not speak Icelandic when they started school. Г-н ТОРНБЕРРИ задает вопрос о принятых мерах по учету особых потребностей детей рожденных за границей родителей, не владеющих исландским языком, когда они начинают обучение в школе.
In response to Mr. Lindgren Alves, she said that the question of setting up a unified standing human rights treaty body inevitably involved consideration of a wide range of issues. Отвечая г-ну Линдгрену Алвису, она говорит, что вопрос создания единого постоянного договорного органа по правам человека неизбежно вызовет необходимость рассмотрения широкого круга проблем.
We are giving in-depth consideration to accession to treaties and conventions to which we are not yet parties, and we will actively cooperate and work towards helping rid the Middle East of all weapons of mass destruction and their delivery systems. Мы внимательно изучаем вопрос о присоединении к договорам и конвенциям, участниками которых мы до сих пор не являемся, и намерены активно содействовать тому, чтобы полностью избавить Ближний Восток от оружия массового уничтожения и средств его доставки.
The Committee would certainly raise the issue with States parties during the consideration of their reports, but it was not in a position to impose a particular procedure on them. Комитет не преминет задать государствам-участникам соответствующий вопрос во время рассмотрения их докладов, однако он не может навязывать им какой-либо определенный образ действий.
In a matter so fundamental to the structure of national court systems in civil-law countries, we should give some consideration to the views of the states parties, as well as their widespread practice. Этот вопрос имеет настолько важное значение для национальных правовых систем в странах римской традиции, что нам следовало бы чутче прислушиваться к мнениям государств-участников, а также больше внимания уделять их судебной практике в целом.
In July 2005, MEPC will give further consideration to the extension of the Great Barrier Reef Particularly Sensitive Sea Area to include the Torres Strait, taking into account the decision of MSC. В июле 2005 года КЗМС дополнительно рассмотрит вопрос о расширении особо уязвимого морского района «Большой Барьерный риф» на Торресов пролив, учитывая это решение КБМ.
The Committee postponed the selection of a report of the Joint Inspection Unit for its consideration to its substantive session, pending a review by the members of the Bureau. Комитет отложил отбор доклада Объединенной инспекционной группы для рассмотрения на его основной сессии, пока этот вопрос не изучат члены Бюро.
In my report "In larger freedom: towards development, security and human rights for all", consideration of the use of United Nations-owned equipment and assessed contributions to assist African peacekeeping is recommended. В моем докладе «При большей свободе: к развитию, безопасности и правам человека для всех» было рекомендовано рассмотреть вопрос об использовании принадлежащего Организации Объединенных Наций оборудования и начисленных взносов для оказания содействия миротворческим усилиям Африки.
The proposal also seeks to make aid more predictable and more transparent by framing firm commitments as to the circumstances under which accountability to donor country taxpayers will require the consideration of interruption or reduction in agreed aid flows. Предложение нацелено также на повышение предсказуемости и транспарентности помощи путем формулирования твердых обязательств в отношении условий, при которых в силу подотчетности перед налогоплательщиками страны-донора будет рассматриваться вопрос о прекращении или сокращении согласованного объема предоставляемой помощи.
In the meantime, consideration is being given to hiring practising barristers as part-time magistrates on a contractual basis to enable the judiciary to clear the backlog of cases. Пока же рассматривается вопрос о привлечении практикующих барристеров в качестве работающих неполный день магистратов на коммерческой основе, с тем чтобы рассмотреть накопившиеся в судах дела.
I support these measures, and in this context have suggested that consideration be given to moving the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW), the only treaty body not serviced by OHCHR, to Geneva. Я поддерживаю эти меры и в этой связи предложил рассмотреть вопрос о переводе в Женеву Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин (КЛДОЖ), который является единственным договорным органом, не входящим в сферу охвата УВКПЧ.
While the Committee agrees in principle with the creation of a reserve fund, it recommends that the consideration of this question be revisited when the General Assembly decides on the main strategy for the capital master plan. Хотя Комитет в принципе одобряет создание резерва оборотных средств, он рекомендует вновь рассмотреть этот вопрос после того, как Генеральная Ассамблея примет решение по вопросу о главной стратегии осуществления генерального плана капитального ремонта.
The last time the issue was considered, in 1997, the General Assembly requested ICSC to review the question of travel entitlements and, having taken note of the observations made, invited the Commission "to continue its consideration of this matter". Последний раз он рассматривался в 1997 году, когда Генеральная Ассамблея просила КМГС рассмотреть вопрос об условиях оплаты поездок и, приняв к сведению сделанные замечания, предложила Комиссии "продолжить рассмотрение этого вопроса".
The Advisory Committee recommends that consideration be given to instituting an arrangement in the United Nations by which managers at the D-1 and D-2 levels are no longer assured of retaining their grade if they fail to perform satisfactorily. Консультативный комитет рекомендует рассмотреть вопрос о введении в Организации Объединенных Наций процедуры, в соответствии с которой руководителям уровней Д1 и Д2 впредь не будет гарантироваться сохранение их класса должности при неудовлетворительном выполнении работы.
As our leaders acknowledged in the Mauritius Strategy for small island developing States, as well as in the 2005 World Summit Outcome, the complexity of the issue requires much broader intergovernmental consideration of its various aspects. Как было признано нашими руководителями в Маврикийской стратегии для малых островных развивающихся государств, а также в итоговом документе Всемирного саммита 2005 года, это очень сложный вопрос, который требует гораздо более широкого рассмотрения на межгосударственном уровне во всевозможных его аспектах.
That question was a matter of profound concern for the States members of CARICOM, which hoped that WTO, the General Assembly and other relevant international institutions would give it full consideration. Этот вопрос немало беспокоит государства - члены КАРИКОМ, которые надеются, что ВТО, Генеральная Ассамблея и другие соответствующие международные организации самым внимательным образом изучат эти вопросы.
They should also give early consideration to signing and ratifying the Optional Protocol to that Convention, which would offer a concerted international approach to eradicating torture, focusing on preventing it rather than reacting after its occurrence. Следует заранее рассмотреть и вопрос о подписании и ратификации Факультативного протокола к этой Конвенции, что позволит выработать скоординированный в международном плане подход к ликвидации пыток, сосредоточив усилия, прежде всего, на их предотвращении, а не на мерах в ответ на их применение.
The issue raised by China on the steps which might be taken by the international community to promote economic, social and cultural rights in the Sudan had not been reflected in the Special Rapporteur's oral report and required serious consideration. Поднятый Китаем вопрос о тех шагах, которые могло бы предпринять международное сообщество в целях поощрения экономических, социальных и культурных прав в Судане, не был отражен в устном докладе Специального докладчика и требует серьезного рассмотрения.
We note the Secretary-General's appeal to all States and other relevant entities to give serious consideration to making contributions to the Fund, which has had a decreasing level of resources since its inception. Мы принимаем к сведению призыв Генерального секретаря ко всем государствам и другим соответствующим субъектам серьезно рассмотреть вопрос о внесении взносов в Фонд, объем ресурсов которого со времени его создания уменьшается.
The Special Mission concluded that consideration might be given to expanding the scope of CURE to include a broader range of areas affected by racial considerations in Bermudian society. Специальная миссия пришла к выводу, что следует рассмотреть вопрос о расширении сферы деятельности этой Комиссии, с тем чтобы она охватывала более широкий диапазон областей, затрагиваемых расовыми проблемами.
The Acting Ulu addressed the Forum as Tokelau's representative and consideration is now being given to applying for observer status at the Forum. Исполняющий обязанности Улу выступил на этом Форуме в качестве представителя Токелау, и в настоящее время рассматривается вопрос о направлении заявки в отношении получения статуса наблюдателя на Форуме.
In the absence of convincing reasons for urgent consideration of the issue, the delegation of Armenia wished its inclusion in the General Assembly agenda to be put to the vote. В отсутствие убедительных причин для рассмотрения данного вопроса в экстренном порядке делегация Армении хотела бы, чтобы вопрос о его включении в повестку дня Генеральной Ассамблеи был поставлен на голосование.