Примеры в контексте "Consideration - Вопрос"

Примеры: Consideration - Вопрос
The Special Representative furthermore recommends that a long-term strategy for the use of prison sentences be considered, taking into consideration any changes made in the judicial process. Далее Специальный представитель рекомендует рассмотреть вопрос о выработке долгосрочной стратегии применения такой меры наказания, как тюремное заключение, учитывая все изменения, происшедшие в судопроизводстве.
During the last two years, the issue of tree resources has gained prominence and this augurs well for more adequate consideration of such resources, independently of any purely forest-related approach. За последние два года вопрос о древесных ресурсах приобрел большое значение, и это предопределяет более надлежащий учет этих ресурсов независимо от любого подхода, имеющего отношение только к лесам.
Consequently, the international community is faced with a situation that actually affects it and the time has come for the consideration of the issue by the Commission on Human Rights also to include the need to review and update international legislation on mercenary activities. Поскольку такое положение затрагивает все международное сообщество, представляется целесообразным в процессе обсуждения этой темы Комиссией по правам человека рассмотреть вопрос о необходимости пересмотра и упорядочения международно-правовых документов, касающихся наемнической деятельности.
Some representatives recalled that, as stated in article 14, paragraph 2, of the Organized Crime Convention, priority consideration should be given to restitution over other asset-sharing modalities. Некоторые представители напомнили о том, что, согласно пункту 2 статьи 14 Конвенции об организованной преступности, в первоочередном порядке должен рассматриваться вопрос о возвращении, а не другие формы совместного использования активов.
It strongly recommended that consideration be given to the need for access to villages and that assistance for such access could be included where this is critical to the achievement of HDI objectives. Миссия настоятельно рекомендовала рассмотреть вопрос об улучшении подъездных путей к деревням и о включении таких проектов в тех случаях, когда это требуется для достижения целей ИРЛ.
During the Committee's consideration of Portugal's previous report in 1991, the delegation had said that Portugal would contemplate making the declaration under article 14 of the Convention. В ходе рассмотрения Комитетом предыдущего доклада Португалии в 1991 году делегация Португалии отмечала, что Португалия рассматривает вопрос о заявлении в соответствии со статьей 14 Конвенции.
Some delegations stated that consideration should be given to how elements of traditional knowledge, culture, practices and lifestyles can be combined with modern approaches to promote sustainable consumption and production patterns. Некоторые делегации заявили о необходимости изучить вопрос о том, каким образом элементы традиционных знаний, культуры, обычаев и жизненного уклада могут быть совмещены с современными подходами в целях содействия формированию устойчивых моделей производства и потребления.
After consideration of the different views expressed, it was generally felt that the question of modification or revision of the recognition of the foreign proceeding essentially involved issues of appeal and rescission of judicial decisions which were outside the scope of the Model Provisions. По завершении рассмотрения различных точек зрения было выражено общее мнение о том, что вопрос изменения или пересмотра решения о признании иностранного производства тесно связан с вопросами обжалования и аннулирования судебных решений, которые выходят за рамки типовых положений.
The Security Council was considering the prolongation of the UNTAES mandate in the Eastern Slavonia region during the time period envisioned by the Assembly for its consideration of the item. Совет Безопасности рассматривал вопрос о продлении действия мандата ВАООНВС в районе Восточной Славонии в сроки, предусмотренные Ассамблеей для рассмотрения ею этого пункта.
On the other hand, consideration might be given to the possibility of requesting States parties to present their reports only once every four years. Вместе с тем можно было бы рассмотреть вопрос о том, чтобы предложить государствам-участникам представлять свои доклады только один раз в четыре года.
CCAQ would request the Administrative Committee on Coordination (ACC) to invite the General Assembly to give consideration to changing the margin range to 120-130, in the light of the Commission's findings on German civil service pay levels. ККАВ обратится к Административному комитету по координации (АКК) с просьбой предложить Генеральной Ассамблее рассмотреть вопрос об изменении пределов диапазона разницы до 120-130 с учетом выводов Комиссии в отношении размеров вознаграждения в гражданской службе Германии.
The Ambassador of Sri Lanka has requested that the establishment, and there are various proposals, first of all of an ad hoc committee for agenda item 3, "Prevention of an arms race in outer space", should be put before the Conference for consideration. Посол Шри-Ланки просил вынести на рассмотрение Конференции вопрос об учреждении - причем речь идет о ряде предложений, - прежде всего специального комитета по пункту З повестки дня "Предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве".
The Working Group noted that that item was not part of the current survey methodologies and proposed that the item be placed on the Commission's work programme for a preliminary consideration at its forty-fifth session (April-May 1997). Рабочая группа отметила, что этот вопрос не входит в рамки нынешних методологий проведения обследований, и предложила включить его в программу работы Комиссии для предварительного рассмотрения на ее сорок пятой сессии (апрель-май 1997 года).
Since the problem of racism was more acute in some States than in others, consideration should be given to the appointment of special rapporteurs to examine the situation in particular countries or groups of countries. Поскольку проблема расизма носит более острый характер в одних государствах по сравнению с другими, следует рассмотреть вопрос о назначении специальных докладчиков для анализа положения в конкретных странах или группах стран.
During the reform process, consideration should be given to ways to strengthen development bodies and increase their resources in order to enhance their effectiveness in the field. В процессе реформ следует рассмотреть вопрос о путях укрепления органов, действующих в области развития, и увеличить их ресурсы, с тем чтобы повысить эффективность их деятельности в данной области.
He suggested that the representative of the United States should raise the issue of competence at a future meeting, once the Committee had begun its consideration of the draft resolution. Он предлагает, чтобы представитель Соединенных Штатов поднял вопрос о компетенции на одном из последующих заседаний, после того как Комитет приступит к рассмотрению проекта резолюции.
While he agreed that the arrears should not be cancelled, the Secretariat should nevertheless keep the matter under active consideration with a view to finding an appropriate solution. Соглашаясь с тем, что задолженности не подлежат списанию, он считает, что Секретариату следует, тем не менее, продолжать активно изучать этот вопрос в целях поиска соответствующего решения.
Australia did not believe that that proposal would advance the Committee's consideration of the issue because it failed to answer the questions as to who paid and why. Австралия считает, что это предложение не будет способствовать рассмотрению данного вопроса в Комитете, поскольку оно не позволяет получить ответ на вопрос о том, кто платит и почему.
The Commission decided that in developing performance awards and recognition schemes each organization should include consideration of cash awards to individuals for a given performance period and provide certain guidance. Комиссия постановила, что при разработке механизмов поощрительных выплат и признания служебных заслуг каждой организации надлежит рассмотреть вопрос о денежном поощрении отдельных сотрудников за конкретный период работы и обеспечить соответствующие установки.
At its forty-seventh session, in July 1996, the Board had decided to delegate to the Standing Committee consideration of a possible application by the International Seabed Authority for membership in the Fund. На своей сорок седьмой сессии в июле 1996 года Правление постановило уполномочить Постоянный комитет рассмотреть вопрос о возможном заявлении Международного органа по морскому дну о приеме в члены Фонда.
The Committee recommends that the State party give serious and urgent consideration to ratifying, or acceding to, the first Optional Protocol to the Covenant, as a means of strengthening the system of guarantees for the protection of human rights. Комитет рекомендует государству-участнику в неотложном порядке серьезно рассмотреть вопрос о ратификации Факультативного протокола к Пакту или присоединении к нему в качестве одного из способов укрепления системы гарантий и защиты прав человека.
The Committee also recommends that consideration be given by the authorities to ratifying the Optional Protocol to the Covenant, enabling the Committee to receive individual communications relating to India. Комитет рекомендует также властям рассмотреть вопрос о ратификации Факультативного протокола к Пакту, что дало бы Комитету возможность получать индивидуальные сообщения, затрагивающие Индию.
I am sure that no delegation would be found out of order by raising for consideration in the Ad Hoc Committee any issue relating to the scope of the future treaty. Я уверен, что любая делегация имела бы полное право выносить на рассмотрение в рамках специального комитета любой вопрос, имеющий отношение к сфере охвата будущего договора.
We, therefore, have participated in this exercise with the expectation that there would, at the very least, be consideration of a way forward on the issue of nuclear disarmament. Поэтому мы активно участвуем в этом начинании в надежде на то, что будет, по самой меньшей мере, рассмотрен вопрос о пути продвижения вперед в решении вопроса о ядерном разоружении.
She commented that review of States parties in their absence was an issue which required careful consideration and that information supplied by sources other than the State party should be sent to the State party so that it could express its opinion. Она указала, что обзор положения в государствах-участниках в их отсутствие - это вопрос, требующий обстоятельного обсуждения, и что информация из других источников, помимо государства-участника, должна передаваться государству-участнику, чтобы оно могло высказать свое мнение.