Примеры в контексте "Consideration - Вопрос"

Примеры: Consideration - Вопрос
What requires consideration in the present communication is if and to what extent the courts will consider substantive legality, "material errors of fact" having been recognized as a ground for judicial review by the courts of England and Wales. В связи с настоящим сообщением необходимо рассмотреть вопрос о том, будут ли и в какой степени суды проверять законность по материально-правовым основаниям с учетом того, что "существенные ошибки в фактах" уже признаны судами Англии и Уэльса в качестве основания для производства в порядке надзора.
Projects submitted to the Bureau should be within the programme of work so that their approval can be given timely consideration on behalf of the Plenary. Проекты, представляемые Бюро, должны соответствовать программе работы, с тем чтобы вопрос об их утверждении мог быть своевременно рассмотрен от имени пленарной сессии.
Moreover, as emphasized to the assessment mission by the Government and other Timorese contacts, consideration should be given to assigning the UNMIT police personnel who undertake reform activities from fewer countries and for longer periods in order to ensure uniformity of policing standards. Кроме того, как подчеркивалось сотрудничающими с миссией по оценке представителями правительства и других тиморских сторон, следует рассмотреть вопрос о проведении реформы полицейскими ИМООНТ из меньшего числа стран, которые направлялись бы на более длительный период времени для обеспечения преемственности стандартов правоохранительной деятельности.
Where specialized police personnel cannot be provided by police-contributing countries or where continuity in functions is particularly important, consideration should be given to seeking additional civilian personnel with the required expertise to assist. В тех случаях, когда страны, предоставляющие полицейские контингенты не смогут предоставить специализированный полицейский персонал или когда важно будет сохранить непрерывность выполнения соответствующих функций, необходимо будет рассмотреть вопрос о поиске дополнительного гражданского персонала, обладающего необходимым опытом и знаниями для оказания помощи.
Some delegations noted with appreciation that the Registry had prepared working documents for the consideration of the Tribunal on various topical law of the sea matters, such as piracy and cables and pipelines. Некоторые делегации с признательностью отметили, что Секретариатом Трибунала подготовлены для рассмотрения Трибуналом рабочие документы по различным темам морского права, таким как проблема пиратство и вопрос о кабелях и трубопроводах.
During 2010, a consensus seemed to be emerging to the effect that Bermuda had first to address various socio-economic issues and build enough public trust in the territorial Government before making consideration of independence a genuine possibility. Как представлялось в 2010 году, формировался консенсус в отношении того, что до появления реальной возможности рассматривать вопрос о независимости Бермудским островам надо для начала урегулировать различные социально-экономические вопросы и обеспечить достаточное доверие общественности к правительству территории.
Along with many other delegations, we also believe that this session of the First Committee should take up serious consideration of how the work of the Conference on Disarmament should be pursued. Как и многие другие делегации, мы также считаем, что в ходе этой сессии Первого комитета необходимо серьезно рассмотреть вопрос о том, как следует проводить работу Конференции по разоружению.
Some of the procedural issues addressed by the Special Rapporteur in his third report should be further explored, in particular the question of timing of the consideration of immunity in national proceedings. Некоторые процессуальные вопросы, к которым Специальный докладчик обращался в своем третьем докладе, нуждаются в дальнейшем исследовании, особенно вопрос о времени для рассмотрения иммунитета в национальном судопроизводстве.
It is suggested that, during the debate at the present session of the Commission, members discuss which, if any, specific issues within the broad field of dispute settlement might be appropriate for further consideration. Было высказано предложение о том, чтобы в ходе прений на текущей сессии Комиссии члены обсудили вопрос о том, какие конкретные вопросы в рамках общей темы об урегулировании споров заслуживают дальнейшего изучения.
The latter also pertains to the consideration of immunity at the pre-trial stage in the exercise of criminal jurisdiction, when the issue of adopting measures precluded by immunity is addressed (for example, arrest on suspicion of having committed a crime). Последнее относится и к рассмотрению вопроса об иммунитете на досудебной стадии осуществления уголовной юрисдикции в тот момент, когда решается вопрос о принятии мер, которым препятствует иммунитет (например, задержания по подозрению в совершении преступления).
In the preliminary report, the Special Rapporteur recommended consideration of the issue of criteria for determining whether a particular high-ranking official not included in the "threesome" enjoyed personal immunity. Специальный докладчик предложил в Предварительном докладе рассмотреть вопрос о критериях, которыми следует руководствоваться при определении того, пользуется ли то или иное высокопоставленное должностное лицо, не относящееся к «тройке», персональным иммунитетом.
In that context, the Working Group also considered whether the Secretariat should be mandated to explore the different options further and to prepare some drafting proposals for such options for consideration at a future session. В этом контексте Рабочая группа также рассмотрела вопрос о том, следует ли поручить Секретариату изучить различные варианты дополнительно и подготовить некоторые редакционные предложения в отношении таких вариантов для рассмотрения на одной из будущих сессий.
It was generally understood that no decision could be made at that point and that that matter would require further consideration at future sessions of the Working Group. Было выражено общее понимание, что на нынешнем этапе никакого решения принято быть не может и что этот вопрос потребует дальнейшего рассмотрения на одной из будущих сессий Рабочей группы.
We will closely monitor the outcome of ongoing and future research in this field and take any further developments into consideration when the issue is taken up again during the 2012 session of the First Committee. Мы будем внимательно следить за результатами проводимых в настоящее время, а также в будущем исследований в этой области и учтем любые дополнительные изменения, когда этот вопрос будет вновь рассматриваться на сессии Первого комитета в 2012 году.
Nevertheless, consideration of the topic should take into account the rules pertaining to immunity before international jurisdiction, not only those applicable within the jurisdiction of the forum State. Тем не менее этот вопрос необходимо рассматривать с учетом норм, относящихся к иммунитету, до осуществления международной юрисдикции, причем не только тех, которые можно применить в пределах юрисдикции государства, в котором находится суд.
A question was raised as to what happened in the event that a neutral failed to render a decision within the time provided in the paragraph; it was agreed to defer that issue for future consideration. Был задан вопрос о последствиях, возникающих в случае, если нейтральная сторона не принимает решения в течение срока, предусмотренного в данном пункте; было достигнуто согласие отложить рассмотрение этого вопроса до будущего этапа.
The issue of the ratification of the Optional Protocol is the subject of ongoing deliberations as part of the broader consideration of the review of Jamaica's international human rights obligations. Вопрос о ратификации Факультативного протокола является предметом текущего обсуждения в рамках более широкого рассмотрения международных правозащитных обязательств Ямайки.
The Advisory Committee recommended that consideration should be given to presenting budget proposals for the support account and the Logistics Base in a single report in order to provide an overview of support costs and avoid fragmentation of their presentation. ЗЗ. Консультативный комитет рекомендует рассмотреть вопрос о представлении предложений по бюджету для вспомогательного счета и Базы материально-технического снабжения в одном отчете, с тем чтобы получить общую картину расходов на оперативно-функциональную поддержку и избежать фрагментации их представления.
The most appropriate way forward might be to submit a proposal for the consideration of Member States regarding the format and schedule for such a review, beginning in January 2012. Лучше всего продвинуть этот вопрос вперед путем представления на рассмотрение государств-членов предложения относительно формата и графика такого пересмотра, начиная с января 2012 года.
The Committee might consider referring the topic to the International Law Commission, or recommending that the Secretary-General should carry out an objective compilation of existing international norms for consideration at the following session of the General Assembly. Комитет может обсудить вопрос о передаче данной темы Комиссии международного права или рекомендовать, чтобы Генеральный секретарь провел объективную компиляцию существующих международных норм для рассмотрения на следующей сессии Генеральной Ассамблеи.
First, immunity as an obstacle to a court's consideration of a case on its merits could arise only after the court had established its jurisdiction. Во-первых, вопрос об иммунитете, как препятствии для рассмотрения судом дела по существу, может возникнуть лишь после того, как суд установит свою юрисдикцию.
It had also given consideration to other conventions to which it was not yet a party, however, it had faced challenges with respect to resources and constitutional hurdles. Кроме того, они рассматривают вопрос о присоединении к другим конвенциям, участником которых они еще не являются, однако этому препятствуют проблемы в виде нехватки ресурсов и трудности конституционного порядка.
Another issue for consideration is whether a subsidiary body should be established under the mercury instrument for the purpose of providing the Conference of the Parties with advice regarding exemptions. Необходимо рассмотреть и вопрос о том, следует ли в рамках документа по ртути создавать вспомогательный орган, который подготавливал бы для Конференции Сторон рекомендации по исключениям.
The Special Rapporteur noted that since the Commission began its consideration of the topic, the question of immunity of a State official had continued to be considered, both in practice, as new judicial decisions were rendered, and in academia. Специальный докладчик отметил, что с момента начала рассмотрения Комиссией данной темы вопрос об иммунитете должностного лица государства сохраняет актуальность как на практике в силу того, что были вынесены новые судебные решения, так и в доктрине.
A request by the Institute to the General Assembly to consider increasing the grant from $365,300 to the required $697,900 remains outstanding for consideration. Просьба Института к Генеральной Ассамблее рассмотреть вопрос об увеличении субсидии с 365300 долл. США до требуемых 697900 долл. США до сих пор не рассмотрена.