Примеры в контексте "Consideration - Вопрос"

Примеры: Consideration - Вопрос
On the other hand, if consideration is given to a permanent body reporting to a subsidiary body of a functional commission, it may not constitute a significant change from the present arrangement by which the Working Group on Indigenous Populations reports to the Sub-Commission. С другой стороны, если рассмотреть вопрос о постоянном органе, отчитывающемся перед вспомогательным органом функциональной комиссии, это не может считаться значительным отходом от существующих договоренностей, в соответствии с которыми Рабочая группа по коренному населению отчитывается перед Подкомиссией.
Operating costs for the College would amount to $3.9 million and Palau had asked the United States for consideration in that regard as a matter of priority. Расходы в связи с деятельностью этого колледжа составят 3,9 млн. долл. США, и Палау обратилась к Соединенным Штатам с просьбой рассмотреть этот вопрос в первоочередном порядке.
At its sixth meeting (Geneva, 12-14 July 1995), IACSD gave consideration to the matter, in keeping with paragraph 122 of the Programme of Action. На своем шестом совещании (Женева, 12-14 июля 1995 года) МКУР рассмотрел этот вопрос в соответствии с пунктом 122 Программы действий.
The Committee intends to take up the issue of minimizing delays in acquiring urgently needed equipment and services in peace-keeping operations in the context of its consideration of the Secretary-General's report on procurement. Комитет имеет в виду поднять вопрос о сведении к минимуму задержек в приобретении срочно необходимого оборудования и услуг для операций по поддержанию мира в контексте рассмотрения доклада Генерального секретаря о закупочной деятельности.
Taking account of the experience gained since the adoption of General Assembly resolution 48/162, it is suggested for consideration that the Council maintain a single substantive session each year, but that the session be split into two segments. С учетом опыта, накопленного после принятия резолюции 48/162 Генеральной Ассамблеи, предлагается рассмотреть вопрос о том, чтобы Совет по-прежнему проводил одну основную сессию в год, но эта сессия делилась бы на два этапа.
This is a matter of importance to many small States and we would hope that the High-level Working Group on the Financial Situation of the United Nations would continue to give it due consideration. Этот вопрос имеет важное значение для многих малых государств, и мы хотели бы надеяться, что Рабочая группа высокого уровня по финансовому положению Организации Объединенных Наций будет и впредь должным образом учитывать это.
As a means of providing substantive support to ECOSOC in monitoring the implementation of General Assembly resolutions, consideration should be given to strengthening the capacity of the United Nations system to undertake evaluations of the impact and effectiveness of operational activities. В качестве одного из средств предоставления ЭКОСОС основной поддержки в связи с контролем за осуществлением резолюций Генеральной Ассамблеи следует рассмотреть вопрос об укреплении потенциала системы Организации Объединенных Наций по проведению оценок воздействия и эффективности оперативной деятельности.
In an attempt to broaden the donor base for consolidated appeals, consideration is being given to a coordinated effort among organizations to approach new donors to increase their familiarity with the multilateral humanitarian system. В стремлении расширить базу доноров для осуществления призывов к совместным действиям рассматривается вопрос о координации усилий организаций в поисках новых доноров, с тем чтобы последние ближе знакомились с многосторонней гуманитарной системой.
The question of reducing by United Nations methodology the countries' dues for financing peace-keeping operations by the amount of losses those countries suffer from observing the sanctions regime also requires further consideration. Дальнейшего рассмотрения требует также вопрос о сокращении по методологии Организации Объединенных Наций взносов, причитающихся со стран в счет финансирования операций по поддержанию мира, на сумму убытков, понесенных этими странами от соблюдения режима санкций.
As for textiles and clothing, consideration should be given, to the extent possible, to permitting meaningful increases in the possibilities of access for exports from LDCs. Что касается текстильных изделий и одежды, то необходимо рассмотреть по мере возможности вопрос о значительном расширении возможностей доступа для экспортной продукции из НРС.
It is timely to give consideration to the transformation of the Conference on Disarmament and the United Nations Disarmament Commission. Пришло время рассмотреть вопрос о реорганизации Конференции по разоружению и Комиссии по разоружению Организации Объединенных Наций.
The Working group recommended that the Commission, during its second session, take these views into account when considering possible future inter-sessional activities, including consideration of whether an ad hoc working group on technology transfer should be continued. Рабочая группа рекомендовала Комиссии в ходе ее второй сессии учесть эти мнения при рассмотрении возможных будущих межсессионных мероприятий, включая вопрос о том, сохранять ли Специальную рабочую группу по вопросам передачи технологии.
He believed that a wider focus was required for international comparisons, including consideration of the provision of free or subsidized public goods and services, particularly with regard to health, education and other human services. По его мнению, требуется усилить внимание к международным сопоставлениям, в том числе рассмотреть вопрос о бесплатных или субсидируемых государством товарах и услугах - особенно в том, что касается здравоохранения, образования и других социальных сфер.
The first was the request made in 1989, in resolution 43/226 of 21 December 1988, that consideration be given to enhancing rewards on promotion while reducing financial rewards for longevity. Первым было сделанное в 1989 году в резолюции 43/226 от 21 декабря 1988 года предложение изучить вопрос об усовершенствовании системы поощрения при повышении в должности при одновременном снижении денежных выплат за выслугу лет.
If steps towards this cannot be set in motion by the end of this year, I urge you to give serious consideration to calling a special session of the General Assembly to deal with the financial crisis of the Organization. Если к концу этого года не будут предприняты шаги по достижению этой цели, я призываю вас серьезно рассмотреть вопрос о созыве специальной сессии Генеральной Ассамблеи для урегулирования финансового кризиса Организации.
Finally, I shall take up the subject of our special consideration of the current inhabitants of the Islands and the Argentine approach to relations with them. Наконец, я затрону вопрос о том, как мы подходим к нынешним жителям Островов, и позицию Аргентины по вопросам отношений с ними.
It was observed that the question of attacks on United Nations personnel in areas which were not under the control of a host State deserved further consideration. Было отмечено, что вопрос о нападениях на персонал Организации Объединенных Наций в районах, которые находятся вне сферы контроля принимающего государства, требует дальнейшего рассмотрения.
The question of background documentation for that Conference has already been under active consideration at the earlier meetings of the Preparatory Committee, and it is due to be discussed again at the fourth meeting, to be held here in New York in January. Вопрос справочной документации для этой Конференции уже активно обсуждался на предыдущих заседаниях Подготовительного комитета, и он вновь должен быть обсужден на четвертом заседании, которое будет проводиться здесь, в Нью-Йорке, в январе.
Finally, we believe that the question of providing the United Nations Population Fund with its own executive board merits further consideration, as provided for in resolution 48/162. Наконец, мы считаем, что вопрос о придании Фонду Организации Объединенных Наций по народонаселению своего собственного исполнительного совета заслуживает дальнейшего рассмотрения, как то предусмотрено в резолюции 48/162.
Further consideration will be given to this issue at the summer meeting of the Preparatory Commission to determine the relevant period for which the waiver will be made. Дальнейшее рассмотрение этот вопрос получит на летней встрече Подготовительной комиссии, где будет определен соответствующий период, за который сбор взиматься не будет.
If an applicant does not qualify for refugee status, consideration is given as to whether exceptional leave to remain in the United Kingdom should be granted for humanitarian reasons. Если заявитель не отвечает требованиям предоставления статуса беженца, рассматривается вопрос о предоставлении ему в порядке исключения по гуманитарным соображениям вида на жительство в Соединенном Королевстве.
The only significant question for consideration by the Committee is whether it would wish to include the possibility of a visit to the territory of a State party as part of its examination of a communication. Единственный важный вопрос, который должен быть рассмотрен Комитетом, состоит в том, пожелает ли он оговорить возможность посещения территории государства-участника в рамках рассмотрения им какого-либо сообщения.
Mr. Zaman (Pakistan): The question of the militarization of outer space was first included on the Committee's agenda for its consideration at its twenty-seventh session, in June 1984. Г-н Заман (Пакистан) (говорит по-английски): Вопрос милитаризации космического пространства был впервые включен в повестку дня Комитета для рассмотрения на его двадцать седьмой сессии, состоявшейся в июне 1984 года.
Uzbekistan is also proposing for consideration at one of the forthcoming meetings of the Security Council the question of imposing an embargo on the sale of weapons and ammunition in zones of regional conflict. Узбекистан также предлагает вынести на рассмотрение одного из ближайших заседаний Совета Безопасности Организации Объединенных Наций вопрос о введении эмбарго на продажу оружия, боеприпасов в зоны региональных конфликтов.
A new subprogramme on the right to development should be added, dealing with national and international obligations, and consideration should be given to a permanent mechanism for the implementation of that right. Следует добавить новую подпрограмму по праву на развитие, посвященную национальным и международным обязательствам в этой области; следует также рассмотреть вопрос о постоянном механизме осуществления этого права.