It should also be recognized that this oil spill is not covered by any of the international oil-spill compensation funds and thus merits special consideration. |
Следует также признать, что никакие международные системы компенсации за разливы нефти в данном случае не применяются и этот вопрос заслуживает особого рассмотрения. |
The Advisory Committee will address the question of mobility in the context of its consideration of human resources management issues during the sixty-third session of the General Assembly. |
Консультативный комитет изучит вопрос о мобильности в контексте рассмотрения вопросов управления людскими ресурсами в ходе шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи. |
It is disappointing to note that this body does not even want to at least put Taiwan's membership application on its agenda for proper consideration. |
Жаль, что этот орган даже не хочет хотя бы внести вопрос относительно заявления Тайваня о членстве в свою повестку дня для надлежащего его рассмотрения. |
The Seventeenth Meeting of the Parties agreed that the issue of stockpiling relative to compliance was an important topic but also a complex one requiring further consideration. |
Семнадцатое Совещание Сторон согласилось с тем, что вопрос о создании запасов в контексте соблюдения является важной, но в то же время сложной темой, требующей дальнейшего рассмотрения. |
Since the question was the subject of ongoing consultations, he would suggest that consideration of the matter should be deferred to a later date. |
Поскольку данный вопрос является предметом ведущихся в настоящее время консультаций, Председатель предлагает перенести его рассмотрение на более поздний срок. |
Identifying what falls under UNCCD implementation should be further discussed, taking into consideration the required outcome of the IIWG. |
Следует дополнительно обсудить вопрос о том, что охватывается рамками процесса осуществления КБОООН, с учетом требуемых итогов работы ММРГ. |
If it did not, consideration might be given to instituting civil marriage, since in his view Indonesia could not otherwise claim to be a secular State. |
Если нет, то, возможно, стоило бы рассмотреть вопрос о его введении, поскольку в противном случае Индонезия, по его мнению, не может претендовать на статус светского государства. |
The matter related to the establishment of a staff pension committee was referred by the Meeting to the open-ended working group on financial and budgetary matters for consideration. |
Вопрос о создании комитета по пенсиям персонала был передан на рассмотрение рабочей группы по бюджетным и финансовым вопросам. |
The Working Group discussed the issue of reservations to the Convention and their impact on the consideration of communications considered pursuant to the Optional Protocol. |
Рабочая группа обсудила вопрос об оговорках к Конвенции и их последствиях для рассмотрения сообщений в соответствии с Факультативным протоколом. |
HCFC smuggling was a concern and consideration should be given to assigning specific customs codes to each HCFC; |
контрабанда ГХФУ вызывает обеспокоенность, поэтому необходимо рассмотреть вопрос о выделении конкретных таможенных кодов для каждого ГХФУ; |
Due consideration will be given as the project develops and will be reported accordingly to the General Assembly in the subsequent annual reports. |
Этот вопрос будет должным образом рассмотрен по мере осуществления проекта, и соответствующая информация будет представлена Генеральной Ассамблее в последующих ежегодных докладах. |
The Advisory Committee takes the view that consideration should be given to broadening the scope of the national competitive examination to cover more posts than those subject to geographical distribution. |
Консультативный комитет считает, что следует рассмотреть вопрос о расширении рамок национальных конкурсных экзаменов для заполнения не только тех должностей, которые подлежат географическому распределению. |
Highlight that regular migration status facilitates integration of migrant children in the communities of destination and encourage consideration of their regularisation. |
подчеркивают, что регулярный миграционный статус способствует интеграции детей-мигрантов в принимающие общины и призывают рассмотреть вопрос о закреплении такого статуса. |
In deciding this issue, consideration should be given to the number of judges sitting on first instance [G77 and China; Japan]. |
При решении этого вопроса следует рассмотреть вопрос о числе судей, слушающих дело в первой инстанции [Группа 77 и Китай; Япония]. |
With regard to the need for legislation change, the State party informs the Committee that it will refer the matter to the Law Commission of Sri Lanka for its consideration. |
Что касается необходимости внесения законодательных изменений, то государство-участник сообщает Комитету, что оно передает этот вопрос на рассмотрение Правовой комиссии Шри-Ланки. |
Protection of civilians during armed conflict also requires in-depth consideration and respect for international humanitarian law has to be imperative for all parties involved in the conflict. |
Пристального рассмотрения требует также вопрос о защите гражданских лиц в условиях вооруженных конфликтов, а нормы международного гуманитарного права должны соблюдаться всеми сторонами, участвующими в конфликте. |
The secretariat proposes, for the consideration of the Special Session, how the foreseeable regular budget staff resources should be allocated between the different activities. |
Секретариат предлагает специальной сессии рассмотреть вопрос о том, каким образом следует распределить ресурсы персонала, который, как предполагается, будет финансироваться по линии регулярного бюджета, между различными направлениями деятельности. |
As a conclusion, the ECE secretariat believes that the issue raised by the Government of Germany needs more careful consideration with respect to its legal implications. |
Наконец, секретариат ЕЭК считает, что вопрос, поднятый правительством Германии, требует более тщательного рассмотрения с учетом его юридических последствий. |
At present, that draft is awaiting consideration by the legislative committee of the National Assembly. |
В настоящее время этот вопрос включен в повестку дня законодательных органов в национальной учредительной ассамблее с целью проведения его анализа. |
A global action plan for water and sanitation, setting out a comprehensive strategy for ensuring progress and monitored by one global task force, merits serious consideration. |
Нужно серьезно рассмотреть вопрос о подготовке глобального плана действий по вопросам водоснабжения и санитарии, который предусматривал бы всеобъемлющую стратегию для обеспечения прогресса и контролировался одной глобальной целевой группой. |
The CHAIRPERSON said that the question of delays in the consideration of States parties' reports would be discussed at the Committee's next session. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что вопрос о задержках с рассмотрением докладов государств-участников будет обсужден на следующей сессии Комитета. |
Likewise, in its consideration and review of States parties' reports on the implementation of the Convention, the Committee has systematically addressed these issues. |
Кроме того, при рассмотрении и изучении докладов государств-участников об осуществлении Конвенции Комитет систематически обращает внимание на этот вопрос. |
In those and similar arrangements in other regions, consideration should be given to introducing criteria relating to the responsibility to protect into peer review mechanisms. |
В рамках этих и аналогичных механизмов в других регионах следует рассмотреть вопрос о применении критериев, в отношении обязанности защищать в контексте механизмов коллегиального обзора. |
The problem of completing consideration of the financing of peacekeeping operations on schedule must be confronted and resolved before the start of the next budgetary cycle. |
Вопрос о завершении рассмотрения проблемы финансирования операций по поддержанию мира необходимо обсуждать и решать в срок, до начала следующего бюджетного цикла. |
The Committee would be considering the regular budget and peacekeeping scales simultaneously at the current session and that would require careful consideration and deliberation by all Member States. |
Комитет будет рассматривать шкалы взносов в регулярный бюджет и на операции по поддержанию мира одновременно в ходе нынешней сессии, и этот вопрос потребует тщательного изучения и обсуждения с участием всех государств-членов. |