It advised that serious consideration be given to the co-location of the archives with the institution that would handle the residual functions. |
Комитет рекомендовал серьезно рассмотреть вопрос о возможности совместного размещения архивов с учреждениями, которые будут исполнять остаточные функции. |
Saint Vincent and the Grenadines will give active consideration to the submission of a request for assistance on its next steps to implement resolution 1540. |
Сент-Винсент и Гренадины тщательно рассмотрят вопрос о представлении просьбы об оказании содействия в принятии дальнейших мер по выполнению резолюции 1540. |
Return to more facilitated and simple approaches in future rounds merits consideration. |
Заслуживает рассмотрения вопрос о возврате к более облегченным и простым подходам на будущих раундах. |
Therefore, consideration should be given to a reform of infrastructure pricing for the transport sector. |
Таким образом, следует рассмотреть вопрос о фундаментальном преобразовании системы взимания сборов за пользование инфраструктурой в транспортной области . |
The extent to which compliance and funding are linked is a policy decision that will require further consideration by the committee. |
Вопрос о том, в какой степени выполнение обязательств и финансирование будут связаны между собой, требует политического решения, в связи с чем Комитету понадобится провести его дальнейшее изучение. |
However, consideration should be given to amending the Ugandan Amnesty Act in order to ensure that it meets international standards. |
Тем не менее следует рассмотреть вопрос о внесении поправок в Закон Уганды об амнистии с целью обеспечить его соответствие международным стандартам. |
If, and in what form, the reports of the Ombudsperson should be made publicly accessible requires further careful consideration. |
Вопрос о целесообразности публичного доступа к докладам Омбудсмена и форме такого доступа требует дополнительного тщательного рассмотрения. |
The Government intends to continue studying this issue, taking into consideration the Committee's findings and observations. |
Правительство намерено и далее изучать этот вопрос с учётом выводов и заключений Комитета. |
The Secretary-General noted that in-depth consideration of how to achieve that was under way. |
Генеральный секретарь отметил, что в настоящее время серьезно изучается вопрос о том, как этого добиться. |
He assured the Committee that the matter would be given consideration and OHCHR would organize discussions on it. |
Он заверяет Комитет, что данный вопрос будет рассматриваться, а УВКПЧ организует дебаты в этой области. |
The representative of Mexico confirmed that consideration was being given to amalgamating the two proposals. |
Представитель Мексики подтвердил, что вопрос об объединении обоих предложений сейчас рассматривается. |
It should also give serious consideration to reducing the frequency and/or duration of its sessions. |
Следует также тщательно изучить вопрос о сокращении частоты и/или продолжительности его сессий. |
This matter requires consideration in order to avoid the potential of large losses on the part of MFIs. |
Данный вопрос требует серьезного изучения с целью предотвращения опасности крупных потерь со стороны МФО. |
The question as to whether a neutral needed to provide grounds for his decision was raised, and was deferred for future consideration. |
Поднятый вопрос о том, необходимо ли нейтральной стороне указывать основания для принятого решения, был отложен для дальнейшего рассмотрения. |
Such an amendment would require further consideration because of its complexity. |
Внесение таких изменений - довольно сложный вопрос, требующий дополнительного изучения. |
Careful consideration should be provided as to how the task force's product should be used. |
Следует тщательно рассмотреть вопрос о том, как нужно использовать продукты работы целевой группы. |
Policies that incorporated access to education and skills acquisition needed to be given consideration. |
Необходимо рассмотреть вопрос о выработке политики, включающей доступ к образованию и приобретению навыков. |
No consideration was being given to any forced transfer of the population to other islands. |
В настоящее время вопрос о принудительном переселении жителей на другие острова не рассматривается. |
At its past five meetings, the Committee discussed how to approach any consideration of toxicological interactions when evaluating proposed chemicals. |
На своих предыдущих пяти совещаниях Комитет обсуждал вопрос о том, как подойти к любому рассмотрению токсикологических взаимодействий при оценке предлагаемых химикатов. |
138 It was suggested that the Commission should consider the question of immunity of military personnel in armed conflict in its consideration of the topic. |
Комиссии было предложено рассмотреть в рамках обсуждения данной темы вопрос об иммунитете военнослужащих в контексте вооруженного конфликта. |
However, the matter was referred for further consideration during the sixty-sixth session. |
Однако вопрос этот был отложен - на предмет дальнейшего рассмотрения на шестьдесят шестой сессии. |
Brazil advocates the negotiation of a treaty that takes into consideration the issue of stocks. |
Бразилия выступает за выработку такого договора, в котором учитывался бы вопрос о запасах. |
A core issue was whether the alleged lack of data in the New Zealand notification should preclude its consideration. |
Основной вопрос заключался в том, должно ли предполагаемое отсутствие данных в уведомлении Новой Зеландии исключать его рассмотрение. |
Lastly, consideration should be given to the top troop-contributing countries (TCCs). |
И, наконец, необходимо рассмотреть вопрос о странах, предоставляющих наиболее многочисленные воинские и полицейские контингенты. |
All of those issues merited careful consideration, as did the matter of recourse mechanisms for non-staff personnel. |
Все эти вопросы заслуживают тщательного рассмотрения, как и вопрос о механизмах защиты для внештатных сотрудников. |