Примеры в контексте "Consideration - Вопрос"

Примеры: Consideration - Вопрос
More efficient translation mechanisms, including specific budgetary resources for treaty translation, should therefore be given serious consideration as a means of eliminating the backlog. В связи с этим следует серьезно рассмотреть вопрос об изыскании более эффективных механизмов переводческого обеспечения, включая выделение на это целевых бюджетных ассигнований, что позволило бы устранить отставание.
It is on that basis that the matter is now presented for consideration of the request for commitment authority. Именно на этом основании данный вопрос в настоящее время представлен на рассмотрение на предмет удовлетворения просьбы о предоставлении полномочий на принятие обязательств.
The Committee on Contributions should give further consideration to that issue at its next session, perhaps with the help of the International Monetary Fund or the World Bank. Комитет по взносам должен более глубоко изучить этот вопрос на своей следующей сессии, возможно, при содействии Международного валютного фонда или Всемирного банка.
Instead, the Fifth Committee could consider adopting guidelines and procedures to facilitate the consideration of requests for exemption, such as deadlines for their submission and details on the information to be included. Напротив, Пятый комитет может рассмотреть вопрос о принятии указаний и процедур, направленных на облегчение рассмотрения просьб о применении изъятия, таких, как установление предельного срока для их представления и детали, касающиеся информации, которая должна быть в них включена.
The question of contracts of employment merited further consideration, although his delegation accepted the Working Group's proposed exceptions to the general principle of article 11. Вопрос о контрактах о найме заслуживает дальнейшего рассмотрения, хотя его делегация согласилась с предложенными рабочей группой исключениями из общего принципа статьи 11.
It was suggested that some of the controversial aspects of these studies could possibly be eliminated by giving consideration to the use of a basket of comparators. Была выражена мысль о том, что некоторые из спорных аспектов этих исследований можно было бы устранить, рассмотрев вопрос об использовании корзины компараторов.
The Government should also give careful consideration to implementing alternative development plans for the area, taking full account of plans developed by non-governmental and community-based organizations. Правительству следут также рассмотреть вопрос об осуществлении альтернативных планов развития этого района с полным учетом планов, разработанных неправительственными и общинными организациями.
It was also suggested that the broad scope of such a review made it appropriate for consideration as a new agenda item. С учетом масштабности такого обзора было также предложено рассмотреть данный вопрос в качестве нового пункта повестки дня.
Since competition laws and policy represented an extremely multidimensional and complicated issue, more international organizations would be involved in its consideration in the years to come. Вопрос о законодательстве и политике в области конкуренции является весьма многогранным и сложным, и поэтому в ближайшие годы к его рассмотрению приступят также и другие международные организации.
Translation Translation is an important matter, since it involves a question of principle for the United Nations and the more practical consideration of attaining the widest possible readership. Этот вопрос весьма важен, поскольку, с одной стороны, он является принципиальным для Организации Объединенных Наций, а с другой - связан с более практическими соображениями обеспечения максимально широкой читательской аудитории.
The capacity to implement Security Council decisions over and above the level of existing operations must be given due consideration. Необходимо должным образом рассмотреть вопрос о том, чтобы потенциал осуществления решений Совета Безопасности превышал потенциал, необходимый для проведения существующих операций.
The view was also expressed that careful consideration had to be given to the choice of an appropriate forum for a discussion of the topic. Высказывалось также мнение о том, что следует внимательно изучить вопрос о выборе соответствующего форума для обсуждения этой темы.
For all these reasons, serious consideration must be given to expanding the flow of official resources to developing countries, including especially flows from multilateral institutions. По этим причинам необходимо серьезно рассмотреть вопрос об увеличении официальной помощи развивающимся странам, включая в особенности помощь, предоставляемую многосторонними учреждениями.
It also encouraged States participating in the drafting of the statute of the International Criminal Court to give full consideration to integrating a gender perspective. Она также рекомендовала государствам принимать участие в разработке статута Международного уголовного суда, с тем чтобы всесторонне учесть вопрос о включении гендерного подхода.
(c) To recommend that the General Assembly give early consideration to the question. с) рекомендовать Генеральной Ассамблее как можно скорее рассмотреть этот вопрос.
We therefore urge those States that have not yet done so to give serious consideration to becoming parties to the Convention. Поэтому мы настоятельно призываем те государства, которые еще не сделали этого, самым серьезным образом рассмотреть вопрос о присоединении к Конвенции.
This sub-group emphasized the importance of making early progress on this question and recommended further consideration of the matter during the fifty-second session of the General Assembly. Эта подгруппа подчеркнула важное значение скорейшего достижения прогресса в этом вопросе и рекомендовала далее рассмотреть этот вопрос в ходе пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи.
These issues had been extensively discussed by the Governing Council in 1991 when UNFPA first submitted its TSS proposal to the Council for its consideration and approval. Вопрос о должностях широко обсуждался Советом управляющих в 1991 году, когда ЮНФПА впервые представил свое предложение в отношении ТВУ на рассмотрение и утверждение.
The indication by the Government that urgent consideration will be given to suspending decrees 358-91 and 359-91 is particularly welcomed by the Committee. Особенно Комитет приветствует намерение правительства в срочном порядке рассмотреть вопрос о прекращении действия указов 358-91 и 359-91.
Where effective regional institutions do not exist, consideration should be given to establishing such institutions with the assistance of the international community. Там, где эффективных региональных организаций не существует, следует рассмотреть вопрос о создании таких организаций при содействии международного сообщества.
The main issue for consideration therefore is the necessity and desirability of identifying principles or standards for the better protection of the human person in situations of internal violence. Таким образом, основным вопросом для обсуждения является вопрос о необходимости и целесообразности разработки принципов или стандартов для обеспечения более надежной защиты человеческой личности в ситуациях внутреннего насилия.
The issue for consideration therefore is the extent to which this is the case, and to identify with some precision the problems concerning existing norms. Таким образом, обсуждаемый вопрос касается степени этой неадекватности и четкого определения проблем, связанных с действующими нормами.
Special consideration to release is given to such asylum applicants who have brought themselves to the attention of the authorities at the first reasonable opportunity. В особом порядке рассматривается вопрос об освобождении таких просителей убежища, которые обратились к властям при первой представившейся возможности.
Although the usefulness of holding regular meetings, perhaps annually, was generally acknowledged, consideration of the matter was postponed for further consultations. Несмотря на то, что большинство делегаций признали целесообразность регулярного, возможно ежегодного, проведения совещаний, этот вопрос будет рассмотрен после дополнительных консультаций.
The Executive Officer of the Department of Economic and Social Affairs reported that she had brought the matter to the attention of the Controller for his consideration. Старший административный сотрудник Департамента по экономическим и социальным вопросам сообщила, что она передала этот вопрос на рассмотрение Контролеру.