Примеры в контексте "Consideration - Вопрос"

Примеры: Consideration - Вопрос
On staffing capacity, the Inspectors of the Joint Inspection Unit noted in their report that consideration should be given to reprioritizing the current functions and reorganizing the staffing profile of the Special Unit for South-South Cooperation (Ibid., para. 94). Объединенной инспекционной группы отметили, что следует рассмотреть вопрос о новой расстановке приоритетов в деятельности Специальной группы по сотрудничеству Юг-Юг и о реорганизации ее кадровой структуры (там же, пункт 94).
With a more strategic, focused work programme, consideration should be given to functional realignment to rebalance the current staffing structure to better match the Office's work programme. Поскольку программа работы носит более стратегический и целенаправленный характер, следует рассмотреть вопрос о реорганизации осуществляемой деятельности путем пересмотра нынешней кадровой структуры, с тем чтобы она в большей степени соответствовала программе работы Управления.
Invites the Commission on the Status of Women to give consideration to the issue of the empowerment of rural women in a timely and appropriate manner; предлагает Комиссии по положению женщин своевременно и надлежащим образом рассмотреть вопрос о расширении прав и возможностей сельских женщин;
Decides that the cost of meetings and the participation of members from developing country Parties will be included in the consideration of the core budget of the secretariat; постановляет, что вопрос о расходах на проведение заседаний и участие членов от Сторон, являющихся развивающимися странами, будет включен в рассмотрение основного бюджета секретариата;
The Implementation Committee considered the issue at its next three meetings (the seventeenth, eighteenth and nineteenth meetings), all of which took place in 1997, and forwarded a proposed version of the revised reporting formats to the Ninth Meeting of the Parties for its consideration. Комитет по выполнению рассматривал данный вопрос на трех своих последующих совещаниях (семнадцатом, восемнадцатом и девятнадцатом), состоявшихся в 1997 году, и направил предлагаемый вариант пересмотренных форматов представления данных на рассмотрение девятому Совещанию Сторон.
The Qatari legislature has given consideration to the issue of working hours for women; article 95 of the Labour Code states that it is forbidden for women to work beyond the hours specified in a decision of the Minister. В законодательстве Катара урегулирован вопрос о часах работы для женщин; в статье 95 Трудового кодекса сказано, что женщинам запрещено работать позже часа, указанного в решении министра.
The Committee also notes that the Assembly will decide on the matter in the context of its consideration of the report of the Committee for Programme and Coordination at its fifty-third session. Комитет также отмечает, что Ассамблея решит этот вопрос в контексте своего рассмотрения доклада Комитета по программе и координации на его пятьдесят третьей сессии.
The question of the scope and content of an environmental impact assessment was also the subject of consideration by the International Court of Justice in 2010 in the Pulp Mills on the River Uruguay (Argentina v. Uruguay) judgment. Вопрос об охвате и содержании оценки экологических последствий также рассматривался Международным Судом в 2010 году при принятии решения по делу «Целлюлозные заводы на реке Уругвай (Аргентина против Уругвая)».
With regard to the capital master plan, the Committee on Conferences had noted with concern that several problems had been encountered in the newly renovated conference rooms, and had decided to refer the issue to the Fifth Committee for its consideration. Что касается Генерального плана капитального ремонта, то члены Комитета по конференциям с обеспокоенностью отметили, что в только что отремонтированных залах заседаний был обнаружен ряд проблем, и решили передать этот вопрос на рассмотрение Пятому комитету.
The Committee on Conferences had not agreed on a proposal to request the Secretary-General to propose ways to enhance the system of assessment of the quality of conferences services provided and had decided to refer the issue to the Fifth Committee for its consideration. Члены Комитета по конференциям не смогли прийти к единому мнению относительно предложения обратиться к Генеральному секретарю с просьбой предложить пути совершенствования системы оценки качества предоставляемых конференционных услуг и решили передать этот вопрос на рассмотрение Пятому комитету.
On the other hand, consideration should be given to the question of treaties as evidence of the existence of a custom or as elements of practice in the process of the formation of that source. С другой стороны, следует рассмотреть вопрос о договорах как доказательство существования обычая или как элементы практики в процессе формирования этого источника.
Other delegations were of the view that the question of the suspensive effect of an appeal against an expulsion decision deserved further consideration, with some of them observing that the issue should be treated with caution in the light of the divergence of national laws on that point. Другие делегации заявили, что вопрос о приостанавливающем действии обжалования решения о высылке заслуживает дальнейшего рассмотрения, при этом некоторые из них отметили, что данный вопрос следует рассматривать, проявляя осторожность, с учетом расхождений национальных законов по этому моменту.
The matter was raised again in 1962, during the consideration of Mr. Waldock's first report, and not only in the context of his proposals on the provisional entry into force of treaties. Этот вопрос был вновь поднят в 1962 году в ходе рассмотрения первого доклада г-на Уолдока, и не только в контексте его предложений по временному вступлению договоров в силу.
Most recently, in decision 2012/1, the Executive Board decided to consider the possible inclusion of UNCDF in the programming arrangements, taking into consideration the priorities of the strategic plan, 2014-2017, and additional information provided on the financial and legal implications of the proposed inclusion. Недавно в своем решении 2012/1 Исполнительный совет постановил рассмотреть вопрос о возможном включении ФКРООН в процедуры составления программ, принимая во внимание приоритеты стратегического плана на 2014 - 2017 годы и дополнительную информацию, предоставленную в связи с финансовыми и правовыми последствиями предлагаемого включения.
It was noted that that question required close consideration and that the Committee might wish to consider establishing a working group to consider the application of the distributive rules to profits from emissions trading under the United Nations Model Convention. Было отмечено, что этот вопрос требует более внимательного рассмотрения и что Комитет может пожелать рассмотреть возможность создания рабочей группы для рассмотрения применения условий дистрибутивности к доходам от торговли квотами на выбросы в соответствии с Типовой конвенцией Организации Объединенных Наций.
The Committee was further assisted by the efforts of international non-governmental organizations to support local organizations, particularly in poorer countries, and ensure that their voices were heard, and consideration should be given to how the system could be improved in that respect. Дополнительным подспорьем для Комитета служат усилия международных неправительственных организаций по поддержке местных организаций, особенно в более бедных странах, с тем чтобы их голос был услышан; соответственно, следует рассмотреть вопрос о том, как можно усовершенствовать существующую систему в этом отношении.
Careful consideration should be given as to whether to encourage or to mandate that schools introduce ESD school plans; Ь) следует внимательно рассмотреть вопрос о том, должно ли принятие школьных планов по ОУР носить рекомендательный или обязательный характер;
The BWA remains actively engaged in the process and has recommended that consideration be given to the gendered elements of flexible work arrangements, including the differential patterns of employment and social responsibility between Jamaican men and women. Бюро по делам женщин продолжает активно участвовать в этом процессе и рекомендовало рассмотреть вопрос о гендерном аспекте использования гибких рабочих процедур, в том числе о различиях между моделями занятости мужчин и женщин Ямайки.
In the event that the Assembly needed to return a matter to the Council for further consideration, members of the Council would still be present in Kingston and a meeting could be convened for this purpose. Если Ассамблее потребуется вернуть какой-либо вопрос на дальнейшее рассмотрение в Совет, члены Совета все еще будут находиться в Кингстоне, и для этой цели можно будет созвать заседание.
The question of how much time to devote to that part of the consideration of the report was certainly important, but difficult as it was, should in no circumstances result in discrimination between members of the Committee. Вопрос о том, сколько времени выделять на эту часть рассмотрения докладов, действительно является очень важным, но, несмотря на всю его сложность, он не должен приводить к дискриминации между членами Комитета.
The question of follow-up procedures had been speedily dispatched, as it had been the subject of a thematic inter-committee meeting at which it had been deemed sufficient to submit the relevant reports to the chairpersons of the committees for consideration. Вопрос о процедурах контроля за последующей деятельностью был затронут очень быстро, поскольку он был предметом тематического межкомитетского совещания, и было признано достаточным направить доклады по этому вопросу председателям комитетов для рассмотрения.
Connected to the design and construction of depots is understanding the number of warehouses and magazines needed, which in turn requires consideration to be given to the compatibility of the explosives. С проектированием и строительством арсеналов связан вопрос о требующемся количестве складов и хранилищ, что, в свою очередь, требует учета совместимости взрывчатых веществ.
While the LEG technical guidelines could serve as a basis - either directly or with supplements - for formulating NAPs in non-LDCs, the question of enabling support for non-LDCs to start the process needs further consideration. Хотя технические руководящие принципы ГЭН могли бы послужить основой - либо непосредственно, либо за счет включения дополнений - для подготовки НПА в странах, не являющихся НРС, вопрос о стимулирующей поддержке для стран, не являющихся НРС, в целях инициирования процесса нуждается в дальнейшем рассмотрении.
Action to be taken: Interpretation of 9.2.2.5.1, 9.3.7.3 and 9.7.8.1 are needed as well a consideration of amending 9.3.7.3 or 9.7.8.1. Предлагаемое решение: Необходимо пояснить толкование пунктов 9.2.2.5.1, 9.3.7.3 и 9.7.8.1, а также рассмотреть вопрос о внесении изменений либо в пункт 9.3.7.3, либо в пункт 9.7.8.1.
At the same time, it was pointed out that consideration could be given to addressing certain of the subject matters of the Colloquium in the context of relevant existing Working Groups, so as to make best use of Secretariat resources. В то же время было отмечено, что можно было бы рассмотреть вопрос о проработке некоторых тем, затронутых на коллоквиуме, в рамках соответствующих существующих рабочих групп, с тем чтобы наилучшим образом использовать ресурсы Секретариата.