| One delegation proposed that consideration be given to the protection of the identity and image of the person in question. | Одна делегация предложила рассмотреть вопрос о защите личности и репутации соответствующих лиц. |
| One delegation proposed that consideration be given to integrating article 18 bis and article 18. | Одна делегация предложила рассмотреть вопрос об объединении статьи 18 бис со статьей 18. |
| We favour the matter of a prohibition of anti-personnel landmines being kept under close multilateral review and consideration. | Мы выступаем за то, чтобы вопрос о запрещении противопехотных наземных мин подвергся внимательному обзору и рассмотрению на многостороннем уровне. |
| Obviously, therefore, the question of reciprocity must be given serious consideration and full clarity sought. | Очевидно, поэтому, что вопрос о такой взаимности должен быть подвергнут серьезному рассмотрению в целях его полного разъяснения. |
| The delegations of China and France were of the opinion that further consideration was needed. | Делегации Китая и Франции высказали мнение, что этот вопрос требует дальнейшего рассмотрения. |
| One delegation proposed for consideration the possibility that only some provisions of the Convention would be subject to reservations. | Одна делегация предложила изучить вопрос о том, чтобы предусмотреть возможность оговорок только к некоторым положениям конвенции. |
| The Committee's deliberations should therefore include consideration of the situation of women in developing countries. | Таким образом, в ходе своих заседаний Комитету следует рассмотреть вопрос о положении женщин в развивающихся странах. |
| Serious consideration must be given to the financing scheme of UNDCP. | Серьезного рассмотрения заслуживает вопрос о системе финансирования ЮНДКП. |
| The European Union calls on all States to give serious consideration to ratifying it. | Европейский союз призывает все государства серьезным образом рассмотреть вопрос о ее ратификации. |
| In 1995, the biannual resolution called for consideration of this item in advance of the Summer and Winter Olympic Games. | В 1995 году двухгодичная резолюция содержала призыв рассмотреть этот вопрос до проведения Летних и Зимних Олимпийских игр. |
| When that process is completed the matter will come before our legislative bodies for consideration, in accordance with our Constitution. | Когда этот процесс будет завершен, данный вопрос будет рассматриваться в наших законодательных органах с целью обеспечения соответствия с нашей конституцией. |
| The Non-Aligned Movement has been enthusiastic about this issue and has given it serious consideration at all its conferences. | Этот вопрос вызывает энтузиазм в рядах Движения неприсоединения, члены которого серьезно рассматривают его на всех своих конференциях. |
| His delegation believed that the question merited thorough consideration. | Мексиканская делегация считает, что этот вопрос заслуживает углубленного рассмотрения. |
| No forum currently exists to perform this function, and consideration might be given to establishing one. | В настоящее время не существует никакого форума для выполнения этих функций, и можно было бы рассмотреть вопрос о его создании. |
| Women were prominent in many sectors in Kuwait and consideration was even being given to allowing them to participate in defence. | Женщины заметно представлены во многих секторах жизни Кувейта, и сейчас даже рассматривается вопрос, разрешить ли их участие в обороне. |
| The application of practical disarmament measures should be submitted to the consideration of States Members of the United Nations for their implementation. | Вопрос о применении практических мер в области разоружения следует представить на рассмотрение государств - членов Организации Объединенных Наций для их осуществления. |
| A broader issue for consideration by the General Assembly is that of new and enhanced technology. | Более широкий вопрос, который предстоит рассмотреть Генеральной Ассамблее, - это вопрос о новых и более совершенных технологиях. |
| There was some discussion on the consideration of positive measures in different forums. | В ходе обсуждений был затронут также вопрос о рассмотрении позитивных мер на различных форумах. |
| Further consideration should be given to establishing closer institutional links among Trade Points. | Заслуживает дальнейшего изучения вопрос об установлении более тесных институциональных связей между центрами по вопросам торговли. |
| However, consideration should be given as to whether the proposed title of article 8 accurately reflected the content of that provision. | Однако необходимо рассмотреть вопрос о том, точно ли предлагаемый заголовок статьи 8 отражает содержание данного положения. |
| We think the situation of Japan and Germany deserves special consideration. | Мы считаем, что вопрос о Японии и Германии заслуживает особого рассмотрения. |
| They are an essential consideration in the overall reform process of the United Nations development system. | Этот вопрос является существенным фактором в общем процессе реформирования системы Организации Объединенных Наций в области развития. |
| Furthermore, we propose consideration of the United Nations declaring an international year for the fight against corruption and organized crime. | Более того, мы предлагаем рассмотреть вопрос об объявлении Организацией Объединенных Наций международного года борьбы против коррупции и организованной преступности. |
| It should be examined what additional value emanated from a special report and the consideration thereof. | Следует также рассмотреть вопрос о том, дают ли специальные доклады и их рассмотрение какую-либо дополнительную пользу. |
| That ECOSOC's regular May organizational session include on its agenda the consideration of the Commission's proposals regarding special procedures mandates. | В повестку дня очередной майской организационной сессии Экономического и Социального Совета предлагается включить вопрос о рассмотрении предложений Комиссии относительно мандатов в рамках специальных процедур. |