Примеры в контексте "Consideration - Вопрос"

Примеры: Consideration - Вопрос
The value of the standards and norms in training programmes of national institutions and non-governmental organizations was also worth further consideration in the context of peace-building and peacekeeping operations. Следует также более подробно рассмотреть вопрос о значении стандартов и норм для учебных программ национальных институтов и неправительственных организаций в контексте осуществления миротворческих операций и операций по поддержанию мира.
It may consider applying this measure, in particular, in response to developments in the economic and social area impacting on progress towards the internationally agreed development goals requiring its urgent consideration. Он может рассмотреть вопрос о применении этой меры, в частности, в связи с положением в экономической и социальной областях, сказывающимся на ходе осуществления согласованных на международном уровне целей в области развития, требующих его безотлагательного рассмотрения.
The above-mentioned Circular No. 20-2001 is worded as follows: Subject: Use of an interpreter were necessary and duty to consult the indigenous community on the scope of the conflict submitted for consideration. Вышеуказанный циркуляр Nº 20-2001 гласит следующее: Вопрос: использование услуг переводчика в необходимых случаях и обязанность консультироваться с общиной коренного населения и осведомляться о значимости конфликта, вынесенного на рассмотрение.
Serious consideration should be given to video and audio taping of proceedings in MVD and SNB interrogation rooms; Следует серьезно рассмотреть вопрос о видео- и аудиозаписи процедурных действий в комнатах для допросов в органах МВД и СНБ;
Moreover, the annual assembly of States parties to the Convention in January should give due consideration to that work and to the promotion and implementation of the Convention. Кроме того, ежегодная ассамблея государств - участников Конвенции в январе должна надлежащим образом рассмотреть эту работу, а также вопрос о содействии выполнению и осуществлении Конвенции.
In this regard, consideration needs to be given to integrating and relating the Council's theme(s) with the multi-year programme of work of functional commissions. В этой связи надо рассмотреть вопрос об интеграции и увязке темы (тем) Совета с многолетней программой работы функциональных комиссий.
Given that the Peacebuilding Commission has been established and will start functioning soon, we should consider listing Haiti as one of the candidates for consideration by the Commission, in due time. С учетом того, что недавно была создана Комиссия по миростроительству, которая скоро начнет свою работу, нам необходимо рассмотреть вопрос о внесении Гаити в список в качестве одной из кандидатур для рассмотрения этой Комиссией в соответствующее время.
The question of 'marking' certain chemical shipments merits consideration for possible future use, if scientific advances ensure the appropriate use of such tools, also taking into account the potential burden posed on authorities and industry. Внимания заслуживает вопрос о "маркировке" определенных партий химических веществ для целей возможного использования в будущем, если научный прогресс обеспечит надлежащее использование таких средств, принимая при этом также во внимание потенциальные проблемы для компетентных органов и промышленности.
It suggested that consideration be given to including in managers' performance appraisals a standard personal objective to ensure full and efficient compliance with those requirements and to develop their use as a management and accountability tool. Комитет предложил рассмотреть вопрос о включении в служебную аттестацию руководителей нормативного личного задания для обеспечения полного и эффективного соответствия этим требованиям и расширения их использования в качестве инструмента управления и отчетности.
The competent authorities in Kuwait, after careful consideration of this matter, believe that the location of the majority of embassies, diplomatic and consular missions and their representatives in densely populated areas makes the provision of protection very difficult. «Тщательно изучив данный вопрос, компетентные власти Кувейта пришли к выводу, согласно которому то обстоятельство, что большинство посольств, дипломатических и консульских представительств и жилых комплексов их сотрудников находятся в густонаселенных районах, крайне затрудняет обеспечение их защиты.
The State party should ensure that all Covenant rights are implemented in domestic law and should give consideration to including those rights in the new Constitution. Государству-участнику следует обеспечить введение во внутригосударственное право всех закрепленных в Пакте прав и рассмотреть вопрос о включении этих прав в новую Конституцию.
The Committee expects that the Mission will give consideration, in the context of its recruitment strategy and the prioritization of critical posts as mentioned in paragraph 19 above, to a phased deployment of the Conduct and Discipline Team. Комитет ожидает, что Миссия в контексте своей стратегии набора сотрудников и первоочередности заполнения ключевых должностей, о чем говорится в пункте 19 выше, рассмотрит вопрос о поэтапном развертывании Группы по вопросам поведения и дисциплины.
Pending further consideration of practical issues, a final decision by the Assembly on this matter could be preceded by a decision to assume, in principle, that function. В ожидании дальнейшего изучения вопросов практического характера и до принятия окончательного решения по данному вопросу Генеральной Ассамблее следует решить в принципе вопрос о своей готовности выполнять такие функции.
It concludes by inviting consideration of the establishment of a particular technical assistance mechanism in support of implementation of the Protocol, in light of future experience gained under the Framework Programme for Capacity-building Activities for PRTR. В заключение в него вносится предложение рассмотреть вопрос о создании специального механизма технической помощи, способствующего осуществлению Протокола в свете опыта, который будет накоплен в будущем по реализации Рамочной программы деятельности по наращиванию потенциала для создания РВПЗ.
This means that the Security Council will have to take the organization of security system reform into consideration very early on, as it is doing more and more often in the mandates of peacekeeping operations. Это означает, что Совет Безопасности должен будет рассмотреть вопрос о реформе сферы безопасности на самом начальном этапе процесса, как он все чаще делает это при утверждении мандатов операций по поддержанию мира.
Nonetheless, the Unit considers that serious consideration should be given in the future to providing it with more adequate resources, so as to allow it better to discharge its mandate. Тем не менее Группа считает, что в будущем следует серьезно рассмотреть вопрос об обеспечении ее более надлежащими ресурсами, с тем чтобы она могла лучше выполнять свой мандат.
With regard to the revised Working Paper submitted by the Russian Federation in February 2007, Malaysia agreed that the impact of sanctions on third States needed careful consideration to avoid unintended consequences and implementation difficulties. Что касается представленного Российской Федерацией в феврале 2007 года пересмотренного рабочего документа, то Малайзия согласна с тем, что вопрос о воздействии санкций на третьи государства нуждается в тщательном рассмотрении с целью избежать непредвиденных последствий и трудностей в их осуществлении.
The Civilian Police Unit should also be provided with substantial additional resources, and consideration should be given to upgrading the rank and level of the Civilian Police Adviser. Группе гражданской полиции также следует выделить значительные дополнительные ресурсы и рассмотреть вопрос о повышении ранга и уровня советника по вопросам гражданской полиции.
The General Assembly moreover recommended that coordination and cooperation in combating piracy and armed robbery at sea should be one of the main areas of focus of consideration at the second meeting of the Consultative Process. Кроме того, Генеральная Ассамблея рекомендовала рассмотреть вопрос о координации и сотрудничестве в борьбе с пиратством и вооруженным разбоем на море в качестве одного из первоочередных на втором совещании Консультативного процесса.
This group has now met twice and its report will provide the basis for the Subsidiary Body's consideration of the issue at its next meeting, in November 2001. Эта группа уже провела два совещания, и на основе ее доклада Вспомогательный орган рассмотрит этот вопрос на своем следующем совещании в ноябре 2001 года.
His delegation wished to see included in the Commission's work consideration of the issue of harm caused to areas beyond national jurisdiction or to the so-called global commons. Делегация его страны желает, чтобы Комиссия в рамках своей работы рассмотрела вопрос об ущербе, причиненном в районах за пределами национальной юрисдикции, или вопрос о так называемом общем достоянии.
There was some discussion as to whether the matter fell within the mandate of UNEP, following which the Committee agreed to refer the draft decision to the drafting group for further consideration. Состоялась некоторая дискуссия относительно того, относится ли этот вопрос к мандату ЮНЕП, после чего Комитет постановил передать этот проект решения редакционной группе для дальнейшего рассмотрения.
The Council's agenda included consideration of the question of drawing up draft inter-State programmes of joint measures to combat crime and illegal trafficking in narcotic drugs, psychotropic substances and their precursors for the period 2008-2010. В повестке дня Совета глав правительств рассмотрен вопрос о разработке проектов межгосударственных программ совместных мер борьбы с преступностью и незаконным оборотом наркотических средств, психотропных веществ и прекурсоров на 2008-2010 годы.
First of all, before a new court was created, consideration should be given to whether the functions could not be carried out by an existing body, as had happened with the Administrative Tribunals of the United Nations and the International Labour Organization. В первую очередь, прежде чем создавать новый суд, необходимо рассмотреть вопрос о том, не могут ли его предполагаемые функции выполняться одной из существующих инстанций, как это имело место в случае с административными трибуналами Организации Объединенных Наций и Международной организации труда.
Concerning unilateral acts of States, he noted with satisfaction that unilateral acts of international organizations had been excluded from the study; as his delegation had stated the previous year, such a topic merited special consideration by the Commission. По поводу односторонних актов государств представитель Франции с удовлетворением констатирует, что односторонние акты международных организаций не были предложены для обсуждения, и полагает, что, как об этом заявляла в прошлом году его делегация, Комиссии международного права следует изучить этот вопрос особо.