The Court expressly reserved for future consideration the question whether it had jurisdiction to review resolutions of the Oireachtas. |
Суд прямо зарезервировал для будущего рассмотрения вопрос о том, обладает ли он полномочиями проводить обзор резолюций парламента. |
Connection to the Baltic gas ring should be given serious consideration. |
Следует серьезно рассмотреть вопрос о подключении к "Балтийскому газовому кольцу". |
A new strategy is being formulated and consideration of this issue undertaken by the Organization under the leadership of the Deputy Secretary-General. |
В настоящее время разрабатывается новая стратегия и этот вопрос рассматривается Организацией под руководством первого заместителя Генерального секретаря. |
Legal transfers however, should not be a matter for consideration at the conference. |
В то же время на конференции не следует рассматривать вопрос о законной торговле оружием. |
The Chairman informed the Committee that consideration of this question would be held in the context of the ongoing informal consultations on the matter. |
Председатель сообщил Комитету, что этот вопрос будет рассматриваться в контексте продолжающихся неофициальных консультаций по данной теме. |
The Committee recommends that the establishment of an independent body, such as an ombudsperson, be given further consideration by the Government. |
Комитет рекомендует правительству рассмотреть вопрос о создании независимого органа, например института омбудсмена. |
This was not a matter of immediate concern but might require consideration at a future meeting. |
Данный вопрос не является крайне срочным, но может потребовать рассмотрения на будущем совещании. |
The extent of those costs and how much should be reimbursed have been the subject of extensive consideration over the years. |
Вопрос об объеме таких расходов и о подлежащей возмещению доле является предметом широкого обсуждения в течение ряда лет. |
Consequently, the direct utility of those activities to the international consideration of environmental issues may need to be explored. |
В связи с этим потребуется, возможно, изучить вопрос о непосредственной полезности этой деятельности с точки зрения рассмотрения на международном уровне вопросов охраны окружающей среды. |
Participants emphasized that the General Assembly should give due consideration at the special session to the financing of sustainable development. |
Участники подчеркнули, что в ходе специальной сессии Генеральной Ассамблее следует должным образом рассмотреть вопрос о финансировании устойчивого развития. |
Therefore, the Secretary-General invites States that have not become a party to the Conventions to give consideration to ratifying or acceding to them. |
В этой связи Генеральный секретарь предлагает государствам, которые еще не присоединились к этим конвенциям, рассмотреть вопрос об их ратификации или присоединении к ним. |
At that time, no consideration was given to the establishment of the post of Deputy Head of Mission. |
В то время вопрос об учреждении должности заместителя главы Миссии не рассматривался. |
Latin America was also on the agenda, with the consideration of the situation in Haiti. |
Латинская Америка также стояла на повестке дня, когда рассматривался вопрос о положении в Гаити. |
With respect to crimes against humanity, he welcomed the proposal that economic embargoes be the subject of further in-depth consideration. |
Что касается преступлений против человечности, он приветствует предложение о том, чтобы подвергнуть дальнейшему глубокому рассмотрению вопрос об экономическом эмбарго. |
However, if the issue continued to divide the Conference, it might be better to defer consideration. |
Однако если этот вопрос будет по-прежнему вызывать разногласия между участниками Конференции, то было бы целесообразнее отложить его рассмотрение. |
The matter would have to be given further careful consideration. |
Этот вопрос надо будет рассмотреть более тщательно и подробно. |
The Committee had not previously discussed the immigration issue, which should preferably be left until the consideration of Australia's next periodic report. |
Комитет еще не обсуждал вопрос об иммиграции, который лучше отложить до рассмотрения следующего периодического доклада Австралии. |
It is also recommended that consideration be given to adopting child-friendly rules for the provision of evidence in such proceedings. |
Рекомендуется также рассмотреть вопрос о принятии учитывающих детскую психологию правил представления доказательств в ходе таких разбирательств. |
Accordingly, the Organization should include the issue of globalization in its agenda for future consideration. |
Поэтому Организации следует включить вопрос о глобализации в ее повестку дня для его рассмотрения в будущем. |
However, the question of the financial transition merits special consideration. |
Однако вопрос финансового перехода заслуживает отдельного рассмотрения. |
The Secretary-General fully recognizes that the question of the programme of work on disarmament requires the consideration and concurrence of Member States. |
Генеральный секретарь полностью осознает, что вопрос о программе работы в области разоружения требует рассмотрения и согласия государств-членов. |
The matter is under discussion by the Publications Board's Sales Promotion Group and a proposal can be prepared for General Assembly consideration. |
В настоящее время этот вопрос обсуждается Группой по содействию распространению публикаций Издательского совета, и соответствующее предложение может быть подготовлено и представлено на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
In other words, consideration should be given to improving the substantive relationship between the working groups and the Sub-Commission plenary. |
Иными словами, необходимо изучить вопрос о создании более действенной системы отношений между рабочими группами и участниками пленарных заседаний Подкомиссии. |
It is difficult for any single Government to promote diversity, and consideration might be given to some form of international cooperation in this regard. |
Правительству какой-либо отдельно взятой страны трудно содействовать диверсификации, поэтому следует рассмотреть вопрос о той или иной форме международного сотрудничества. |
The CHAIRPERSON asked whether consideration had been given in Azerbaijan to setting up a special ministry to coordinate mechanisms for the implementation of children's rights. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает, рассматривался ли в Азербайджане вопрос учреждения специального министерства по координации механизмов осуществления прав ребенка. |