Примеры в контексте "Consideration - Вопрос"

Примеры: Consideration - Вопрос
Therefore, it would be useful if consideration were given to allowing the Ombudsperson to present a request for a travel exemption in order to facilitate the dialogue phase of the process. Поэтому было бы полезно рассмотреть вопрос о том, чтобы позволить Омбудсмену обращаться с просьбой об изъятии в отношении поездок, дабы облегчить этап диалога в рамках процесса.
Given that, under the State party's dualist system, all international instruments had to be transposed into national legislation, consideration should also be given to enacting a law providing for the direct application of the Convention by domestic courts. Учитывая, что в условиях существования в государстве-участнике дуалистической правовой системы все международно-правовые акты должны быть включены в национальное законодательство, следует рассмотреть вопрос о принятии закона, предусматривающего прямое применение Конвенции судами государства.
Following deliberations, the Commission agreed on the amendments necessary to align the Nodules Regulations with the Sulphides Regulations and decided to submit them to the Council for consideration at its meeting in July 2013. З. Обсудив данный вопрос, Комиссия договорилась о том, какие поправки необходимо будет внести для приведения Правил по конкрециям в соответствие с Правилами по сульфидам, и постановила представить их Совету для рассмотрения на его заседаниях в июле 2013 года.
The Council may therefore wish to request the Legal and Technical Commission to consider this matter and make a recommendation for the consideration of the Council in 2014. Поэтому Совет, возможно, пожелает поручить Юридической и технической комиссии рассмотреть данный вопрос и вынести рекомендацию, которую Совет рассмотрит в 2014 году.
During the Advisory Committee's consideration of the overview report, the matter of Junior Professional Officers and their deployment across field missions arose. В ходе рассмотрения Консультативным комитетом последнего обзорного доклада Генерального секретаря был поднят вопрос о младших сотрудниках категории специалистов и их развертывании в полевых миссиях.
During the consideration by the Advisory Committee of the most recent report of the Secretary-General, a question arose on budgetary flexibility and the mechanisms available to the Secretary-General. В ходе рассмотрения Консультативным комитетом последнего доклада Генерального секретаря возник вопрос о бюджетной гибкости и механизмах, имеющихся в распоряжении Генерального секретаря.
The requirement for the P-4 post should be considered in connection with the consideration of the potential proposal for a physical security unit in the context of the 2016-2017 proposed programme budget. Вопрос о создании должности класса С4 необходимо учитывать в связи с рассмотрением возможного предложения в отношении Группы обеспечения физической безопасности в контексте предлагаемого бюджета по программам на 2016 - 2017 годы.
In 2013, consideration was given to implementing a general service tax and an environmental levy, in addition to broadening hotel and restaurant taxes. В 2013 году рассматривался вопрос о введении единого налога на услуги и сбора за загрязнение окружающей среды, а также вопрос об увеличении гостиничного и ресторанного налогов.
The Comoros was keeping the issue of a multi-year payment plan under continuous consideration and, when the country's situation had normalized, the Government would make it a priority. Коморские Острова продолжали рассматривать вопрос о принятии многолетнего плата выплат, и, когда обстановка в стране нормализуется, правительство оформит такой план в приоритетном порядке.
Also, consideration will be given to the establishment of two new area offices in the centre and south, to strengthen the efforts of UNSOM in its stabilization and peacebuilding and State-building work in the newly recovered areas. Также будет рассмотрен вопрос о создании двух новых региональных отделений в центре и на юге страны для поддержки усилий МООНСОМ в работе по стабилизации, миростроительству и государственному строительству в недавно возвращенных районах.
However, consideration should be given to the limitations and uncertainties associated with the various data sources (e.g., a lack of reporting; no compliance mechanism). Вместе с тем следует рассмотреть вопрос об ограниченности и неопределенности, которые связаны с различными источниками данных (например, неполнота отчетности, отсутствие механизма по обеспечению соблюдения).
They further endorse the view that committees might consider making a simplified process available for the consideration of initial reports in those specific instances where they believe this would enhance the constructive dialogue. Они далее одобрили мнение о том, что комитеты, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о разработке упрощенного порядка рассмотрения первоначальных докладов в тех конкретных ситуациях, когда они считают, что это позволит провести конструктивный диалог.
The Tribunal considered that the cases raised a significant question of law that warranted consideration by the full bench pursuant to article 10(2) of its statute. Трибунал счел, что в связи с этими делами возникает серьезный вопрос права, который заслуживает рассмотрения Трибуналом полного состава согласно статье 10(2) его Статута.
The Committee is invited to consider the non-submission of accounting reports for critical or essential uses granted for 2011 and make any recommendations it deems appropriate to the Meeting of the Parties for further consideration. Комитету предлагается рассмотреть вопрос о непредставлении отчетных докладов по исключениям в отношении важнейших или основных видов применения, предоставленных на 2011 год, и вынести любые рекомендации, которые будут сочтены им целесообразными.
In two instances, consideration had to be given to conducting the petitioner interview in a location other than the State of residence, either because of logistical challenges or security concerns. В двух случаях нужно было рассмотреть вопрос о проведении собеседования с петиционером в ином месте, чем государство проживания, либо в силу материально-технических трудностей, либо по соображениям безопасности.
The Secretary-General also placed consideration of the application as an item on the agenda of the meeting of the Legal and Technical Commission held from 8 to 15 July 2013. Генеральный секретарь также оформил вопрос о рассмотрении заявки как один из пунктов повестки дня раунда заседаний Юридической и технической комиссии, намечавшегося на 8 - 15 июля 2013 года.
The World Forum agreed that a more detailed consideration of the monitoring of the 1998 Agreement, including details of the notification obligation would be considered under agenda item 13 of the Executive Committee AC. session (see para. 78 below). Всемирный форум решил, что в рамках пункта 13 повестки дня сессии Исполнительного комитета АС. будет изучен вопрос о более детальном рассмотрении мониторинга Соглашения 1998 года, включая подробную информацию, касающуюся обязательств относительно уведомления (см. пункт 78 ниже).
The Committee is of the view that the programme should be expanded and in this context that consideration should be given to approaching universities, located in all Member States, that offer high-quality professional language programmes in any of the six official United Nations languages. По мнению Комитета, необходимо расширять эту программу, и в этой связи он считает, что следует рассмотреть вопрос о налаживании контактов с университетами во всех государствах-членах, в которых существуют высококачественные программы подготовки специалистов по тому или иному из шести официальных языков Организации Объединенных Наций.
The Advisory Committee also enquired whether any consideration had been given to the possibility of co-locating UNMEER headquarters in locations with an existing United Nations presence, given the need for the immediate operationalization of the Mission. Консультативный комитет представил также запрос о том, рассматривался ли вопрос о возможном совместном размещении сотрудников штаб-квартиры МООНЧРЭ в тех местах, где уже имеется присутствие Организации Объединенных Наций, принимая во внимание необходимость немедленно обеспечить функционирование Миссии.
The letter noted that this matter was being brought to the attention of the CEO as he may wish to take this into consideration when making a final decision to enter into a new agreement with Chase to cover banking services of the Fund for the next three years. В письме отмечалось, что этот вопрос доводится до сведения ГАС, поскольку он, возможно, пожелает принять это во внимание при принятии окончательного решения о заключении с банком «Чейз» нового соглашения на оказание банковских услуг Фонду в течение следующих трех лет.
He noted that, while current eco-labelling schemes had positive aspects, further consideration needed to be given as to how to support the livelihoods of small-scale fishers in developing countries and to help maintain marine and coastal ecosystems services. Он отметил, что, хотя действующие программы экомаркировки имеют свои преимущества, необходимо дополнительно изучить вопрос о методах поддержания средств к существованию мелких рыболовецких хозяйств в развивающихся странах и содействия дальнейшему предоставлению экосистемных услуг на море и в прибрежных районах.
Attention must be paid to the protection of victims and witnesses, and consideration given to improving juvenile justice and providing the resources needed to reform the justice sector. Необходимо непременно уделять внимание защите потерпевших и свидетелей, а также рассмотреть вопрос о совершенствовании системы правосудия в отношении несовершеннолетних и выделить ресурсы для реформирования сектора правосудия.
Serious consideration should be given to the adoption of urgent temporary measures in the security and rule of law areas to avoid a continuation of the total impunity that currently exists in the country. Следует серьезно рассмотреть вопрос о принятии неотложных временных мер в области безопасности и верховенства права с целью недопущения продолжения полной безнаказанности, существующей в настоящее время в стране.
It decided to combine this with the consideration of establishing an ad hoc group that would propose modalities to facilitate technical backstopping for projects on request by Parties, as also identified in the workplan. Он решил рассмотреть этот вопрос вместе с вопросом об учреждении специальной группы для разработки предложений по путям оказания содействия техническому обоснованию проектов Сторон по их запросу, т.е. вопросом, упомянутым в плане работы.
The issue was subsequently referred to the second session of the IMO Subcommittee on Pollution Prevention and Response, to be held in January 2015, for its consideration and action, as appropriate. Этот вопрос был впоследствии передан для рассмотрения и принятия мер на второй сессии Подкомитета ИМО по предотвращению загрязнения и реагированию на него, которая состоится в январе 2015 года.