If the venture is successful, they may share in the profits. Favourable taxation policies to create incentives for such investors merited consideration. |
В этой связи внимания заслуживает вопрос о проведении благоприятной налоговой политики в целях создания стимулов для таких инвесторов. |
No discussion of the reform of the United Nations should therefore leave this important question out of consideration. |
Вследствие этого при обсуждении вопроса о реформе Организации Объединенных Наций нельзя оставить в стороне этот важный вопрос. |
In connection with the latter item, the question of cash flow was highly germane to the Committee's consideration of peace-keeping operations. |
В связи с последним из перечисленных пунктов оратор отмечает, что вопрос о движении денежной наличности имеет непосредственное отношение к рассмотрению Комитетом вопроса об операциях по поддержанию мира. |
It was important not to let the current year go by without giving full consideration to an issue which had both budgetary and policy implications. |
Важно еще в нынешнем году всесторонним образом рассмотреть этот вопрос, который имеет последствия как для бюджета, так и для политики. |
More specifically, the Committee recommends that serious consideration be given to raising the age of criminal responsibility throughout the areas of the United Kingdom. |
Более в конкретном плане Комитет рекомендует серьезным образом рассмотреть вопрос об увеличении возраста уголовной ответственности во всех районах Соединенного Королевства. |
In this connection, we propose that consideration be given to the possibility of publishing the summary records of the Security Council's consultations of the whole. |
В этой связи мы предлагаем рассмотреть вопрос возможного опубликования кратких отчетов консультаций Совета Безопасности полного состава. |
Furthermore, it seemed that consideration was being given to reforming the Constitution with reference to articles 9, 10 and 14 of the Covenant. |
Кроме того, представляется, что вопрос о реформировании Конституции рассматривается со ссылкой на статьи 9, 10 и 14 Пакта. |
She suggested that consideration be given towards providing a cushion to offset currency conversion and some provisions to undertake fund-raising activities and to negotiate contributions made to the Institute in national currencies. |
Она предложила подумать над тем, чтобы создать своего рода буфер для компенсации потерь в связи с обменом валюты, над условиями проведения кампании по сбору средств и обсудить вопрос о взносах, которые делаются в бюджет Института в национальных валютах. |
(b) That proper consideration should also be given to this theme in the policy dialogue during the high-level segment. |
Ь) что этот вопрос необходимо должным образом рассмотреть в рамках диалога по вопросам политики в ходе этапа заседаний высокого уровня. |
Greater consideration needs to be given to the imposition of user charges for environmental services, such as the use of water, sanitation and roads. |
Необходимо дополнительно рассмотреть вопрос о введении платы за экологические услуги, например за использование воды, объектов санитарии и дорог. |
This is very important because we are soon to begin the second phase of our work, the consideration of draft resolutions. |
Это очень важный вопрос, поскольку вскоре нам предстоит приступить ко второму этапу нашей работы, посвященному рассмотрению проектов резолюций. |
Due consideration should be given to the possibility of drawing up such an instrument, which would stipulate the minimum safeguards requirements for land-locked developing countries. |
Соответствующего рассмотрения заслуживает вопрос о разработке такого документа, предусматривающего минимальные гарантии для этих стран. |
The Preparatory Committee welcomed the proposals of WP. and invited Governments and the European Community to give consideration to this matter with a view to such positive decision. |
Подготовительный комитет приветствовал предложения РГ. и просил правительства и Европейское сообщество рассмотреть этот вопрос и принять по нему положительное решение. |
Some speakers suggested that consideration be given to the preparation of an international instrument on money laundering, while others emphasized the importance of implementing existing instruments. |
Некоторые выступающие предлагали рассмотреть вопрос о разработке международного документа по "отмыванию" денег, однако другие подчеркивали важное значение осуществления уже существующих документов. |
The Committee encourages the State party to give further consideration to the establishment of an ombudsperson for children or any equivalent independent complaint and monitoring mechanism. |
Комитет призывает государство-участника вновь рассмотреть вопрос о создании института омбудсмена по вопросам детства или эквивалентный независимый механизм для рассмотрения жалоб и контроля. |
It calls on those nuclear-weapon States that have not yet done so to give early consideration to signing the relevant protocols of the South Pacific Nuclear Free Zone Treaty. |
Она призывает обладающие ядерным оружием государства, которые еще не сделали этого, как можно скорее рассмотреть вопрос о подписании соответствующих протоколов к Договору о безъядерной зоне в южной части Тихого океана. |
The creation of a new agency or mandating an existing one to assume responsibility must remain options worthy of consideration by the international community. |
Международному сообществу следовало бы рассмотреть вопрос о создании нового учреждения или о том, чтобы поручить какому-либо существующему учреждению взять на себя такую ответственность. |
While not being in a position, without the relevant instructions, to support the proposal made by Cuba, he said the matter deserved consideration. |
Не имея возможности, без соответствующих инструкций, поддержать предложение Кубы, он заявил, что данный вопрос заслуживает рассмотрения. |
The issue of compensation, touched on in article 7, is a very complex one which will require careful consideration in the Working Group's deliberations. |
Затронутый в статье 7 вопрос о компенсации является весьма сложным и требует серьезного рассмотрения в ходе обсуждений в Рабочей группе. |
Accordingly, it seemed that consideration could be given to raising the level of pension income on which special index calculations would be based. |
Таким образом, можно, по всей видимости, рассмотреть вопрос о повышении уровня пенсионного дохода, на основе которого рассчитывается специальный индекс. |
It is of great importance because often the subject of public administration is not accorded its due weight and consideration in national development efforts. |
Оно крайне важно, потому что вопрос государственного управления не получает часто должного веса и внимания в ходе усилий по национальному развитию. |
The Committee recommended that consideration be given to the desirability of designating lead agencies in activities where there was a multitude of participating entities in order to avoid duplication of efforts. |
Комитет рекомендовал рассмотреть вопрос о желательности назначения ведущих учреждений по мероприятиям, в осуществлении которых занято множество участвующих подразделений, во избежание дублирования усилий. |
The Committee recommended that consideration be given to the preparation of a table showing actual and pledged resources in support of implementation of the activities in the plan. |
Комитет рекомендовал рассмотреть вопрос о подготовке таблицы с указанием объема фактических и объявленных ресурсов в поддержку осуществления мероприятий, перечисленных в плане. |
The Working Group also discussed export development and the role of SMEs, giving due consideration to possible advantages arising from the globalization process. |
Рабочая группа обсудила также вопрос о развитии экспорта и роли МСП с должным учетом возможных выгод от процесса глобализации. |
That the issue of privatization of certain sectors of port activities be given serious consideration; |
серьезно проработать вопрос о приватизации определенных секторов портового хозяйства; |