| The issue of constitutional reform should be debated during consideration of Botswana's fifteenth and sixteenth periodic reports, which was scheduled for March 2006. | Вопрос о пересмотре конституции следует обсудить при рассмотрении пятнадцатого и шестнадцатого периодических докладов Ботсваны, намеченном на март 2006 года. |
| He urged the Government to give consideration to enacting such legislation. | Выступающий настоятельно призывает правительство рассмотреть вопрос о принятии такого законодательства. |
| Serious consideration should be given to the level and type of security as this affects the design and overall cost of the Internet option. | Следует тщательно обдумать вопрос об уровне и виде защищенности, поскольку это влияет на схему и общие затраты на интерактивный сервис. |
| What data are validated and how they are validated needs careful consideration by the survey organization. | Вопрос о том, на какие данные должно распространяться подтверждение достоверности и каким образом оно должно производиться, требует тщательного изучения проводящей обследование организацией. |
| The feminization of domestic work was an issue that must be given proper consideration. | Необходимо тщательно рассмотреть вопрос феминизации домашнего хозяйства. |
| It also notes the current consideration of the establishment of a separate ombudsperson for children. | Он также отмечает, что в настоящее время изучается вопрос об учреждении отдельного омбудсмена по делам детей. |
| The State party would therefore wish to give careful consideration to the dangers claimed by the author. | Поэтому государство-участник могло бы тщательно рассмотреть вопрос об опасности, указываемой автором. |
| Among the issues discussed were the presentation by NGOs of written submissions prior to the consideration of reports. | Среди прочего обсуждался вопрос о представлении НПО письменных материалов до начала рассмотрения докладов. |
| Further consideration should be given to making training mandatory for all staff with supervisory responsibilities. | Необходимо дополнительно рассмотреть вопрос о введении обязательного обучения для всех сотрудников, выполняющих руководящие функции. |
| It therefore recommends that consideration be given to reorganization of the subprogrammes in the context of the biennial programme plan for 2008-2009. | В этой связи он рекомендует рассмотреть вопрос о реорганизации подпрограмм в контексте двухгодичного плана по программам на 2008 - 2009 годы. |
| We therefore call on developed countries to seriously take this issue in consideration at the forthcoming meeting of the World Trade Organization in Hong Kong. | Поэтому мы призываем развитые страны серьезно рассмотреть этот вопрос на предстоящем в Гонконге совещании Всемирной торговой организации. |
| The reliance on bond financing also requires consideration for appropriate mechanisms to allow orderly debt restructurings in case of defaults or payments difficulties. | Акцент на финансирование за счет выпуска облигаций ставит также вопрос о создании надлежащих механизмов, обеспечивающих проведение упорядоченной реструктуризации задолженности в случае дефолта или трудностей с платежами. |
| It was agreed that this was an issue for consideration at the time of the next comprehensive review of the methodology. | Было решено рассмотреть этот вопрос во время следующего всеобъемлющего обзора методологии. |
| The Group will also give consideration to recommending the establishment of a rule of law trust fund. | Эта группа также проработает вопрос относительно рекомендации учредить целевой фонд «Верховенство права». |
| The Committee recommends that consideration be given to redeploying staff resources to the Unit from other areas. | Комитет рекомендует рассмотреть вопрос о передаче Группе кадровых ресурсов из других областей. |
| Careful consideration should be given to the optimum timing and format of a Monterrey review. | Следует тщательно изучить вопрос об оптимальном сроке подготовки и формате обзора осуществления Монтеррейского консенсуса. |
| Nevertheless, consideration should be given to additional debt relief measures involving other multilateral institutions. | Тем не менее следует рассмотреть вопрос о дополнительных мерах по облегчению задолженности с участием других многосторонних учреждений. |
| The establishment of a unified, standing treaty body also merited consideration. | Заслуживает внимания и вопрос о создании единого постоянно действующего договорного органа. |
| The extension of such protection warranted further consideration. | Вопрос о расширении подобной защиты заслуживает дальнейшего изучения. |
| It would nevertheless give due consideration to the resource requirements. | Тем не менее, она надлежащим образом рассмотрит вопрос о потребностях в ресурсах. |
| This particular issue clearly requires further consideration by delegations, and I have left square brackets reflecting this. | Делегациям явно необходимо дополнительно рассмотреть этот вопрос, и с учетом этого я оставил квадратные скобки. |
| He wondered whether consideration was being given to extending the principle to the maternal side as well. | Выступающий спрашивает, рассматривался ли вопрос о распространении действия этого принципа и на материнскую сторону. |
| The third, and last, question before us today is the future consideration of this issue by the Open-ended Working Group. | Третий, и последний, вопрос, который сегодня перед нами стоит, это дальнейшее рассмотрение этой темы Рабочей группой открытого состава. |
| Within the Security Council, also, consideration is being given to ways and means to improve transparency and working methods. | В Совете Безопасности также изучается вопрос о путях и методах повышения транспарентности и рабочих методов. |
| At that session, the General Assembly considered the matter; the outcome of that consideration is reflected in its resolution 59/226. | На той сессии Генеральная Ассамблея рассмотрела данный вопрос, а итоги рассмотрения нашли свое отражение в ее резолюции 59/226. |