The issue of constitutional reform should be debated during consideration of Botswana's fifteenth and sixteenth periodic reports, which was scheduled for March 2006. |
Вопрос о пересмотре конституции следует обсудить при рассмотрении пятнадцатого и шестнадцатого периодических докладов Ботсваны, намеченном на март 2006 года. |
He urged the Government to give consideration to enacting such legislation. |
Выступающий настоятельно призывает правительство рассмотреть вопрос о принятии такого законодательства. |
Serious consideration should be given to the level and type of security as this affects the design and overall cost of the Internet option. |
Следует тщательно обдумать вопрос об уровне и виде защищенности, поскольку это влияет на схему и общие затраты на интерактивный сервис. |
What data are validated and how they are validated needs careful consideration by the survey organization. |
Вопрос о том, на какие данные должно распространяться подтверждение достоверности и каким образом оно должно производиться, требует тщательного изучения проводящей обследование организацией. |
The feminization of domestic work was an issue that must be given proper consideration. |
Необходимо тщательно рассмотреть вопрос феминизации домашнего хозяйства. |
It also notes the current consideration of the establishment of a separate ombudsperson for children. |
Он также отмечает, что в настоящее время изучается вопрос об учреждении отдельного омбудсмена по делам детей. |
The State party would therefore wish to give careful consideration to the dangers claimed by the author. |
Поэтому государство-участник могло бы тщательно рассмотреть вопрос об опасности, указываемой автором. |
Among the issues discussed were the presentation by NGOs of written submissions prior to the consideration of reports. |
Среди прочего обсуждался вопрос о представлении НПО письменных материалов до начала рассмотрения докладов. |
Further consideration should be given to making training mandatory for all staff with supervisory responsibilities. |
Необходимо дополнительно рассмотреть вопрос о введении обязательного обучения для всех сотрудников, выполняющих руководящие функции. |
It therefore recommends that consideration be given to reorganization of the subprogrammes in the context of the biennial programme plan for 2008-2009. |
В этой связи он рекомендует рассмотреть вопрос о реорганизации подпрограмм в контексте двухгодичного плана по программам на 2008 - 2009 годы. |
We therefore call on developed countries to seriously take this issue in consideration at the forthcoming meeting of the World Trade Organization in Hong Kong. |
Поэтому мы призываем развитые страны серьезно рассмотреть этот вопрос на предстоящем в Гонконге совещании Всемирной торговой организации. |
The reliance on bond financing also requires consideration for appropriate mechanisms to allow orderly debt restructurings in case of defaults or payments difficulties. |
Акцент на финансирование за счет выпуска облигаций ставит также вопрос о создании надлежащих механизмов, обеспечивающих проведение упорядоченной реструктуризации задолженности в случае дефолта или трудностей с платежами. |
It was agreed that this was an issue for consideration at the time of the next comprehensive review of the methodology. |
Было решено рассмотреть этот вопрос во время следующего всеобъемлющего обзора методологии. |
The Group will also give consideration to recommending the establishment of a rule of law trust fund. |
Эта группа также проработает вопрос относительно рекомендации учредить целевой фонд «Верховенство права». |
The Committee recommends that consideration be given to redeploying staff resources to the Unit from other areas. |
Комитет рекомендует рассмотреть вопрос о передаче Группе кадровых ресурсов из других областей. |
Careful consideration should be given to the optimum timing and format of a Monterrey review. |
Следует тщательно изучить вопрос об оптимальном сроке подготовки и формате обзора осуществления Монтеррейского консенсуса. |
Nevertheless, consideration should be given to additional debt relief measures involving other multilateral institutions. |
Тем не менее следует рассмотреть вопрос о дополнительных мерах по облегчению задолженности с участием других многосторонних учреждений. |
The establishment of a unified, standing treaty body also merited consideration. |
Заслуживает внимания и вопрос о создании единого постоянно действующего договорного органа. |
The extension of such protection warranted further consideration. |
Вопрос о расширении подобной защиты заслуживает дальнейшего изучения. |
It would nevertheless give due consideration to the resource requirements. |
Тем не менее, она надлежащим образом рассмотрит вопрос о потребностях в ресурсах. |
This particular issue clearly requires further consideration by delegations, and I have left square brackets reflecting this. |
Делегациям явно необходимо дополнительно рассмотреть этот вопрос, и с учетом этого я оставил квадратные скобки. |
He wondered whether consideration was being given to extending the principle to the maternal side as well. |
Выступающий спрашивает, рассматривался ли вопрос о распространении действия этого принципа и на материнскую сторону. |
The third, and last, question before us today is the future consideration of this issue by the Open-ended Working Group. |
Третий, и последний, вопрос, который сегодня перед нами стоит, это дальнейшее рассмотрение этой темы Рабочей группой открытого состава. |
Within the Security Council, also, consideration is being given to ways and means to improve transparency and working methods. |
В Совете Безопасности также изучается вопрос о путях и методах повышения транспарентности и рабочих методов. |
At that session, the General Assembly considered the matter; the outcome of that consideration is reflected in its resolution 59/226. |
На той сессии Генеральная Ассамблея рассмотрела данный вопрос, а итоги рассмотрения нашли свое отражение в ее резолюции 59/226. |