He was confident that the Third Committee would give serious consideration to the matter. |
Оратор выражает уверенность, что Третий комитет серьезно рассмотрит этот вопрос. |
That issue should be given serious consideration because of the priority which Governments attached to the advancement of women. |
Этот вопрос заслуживает самого серьезного рассмотрения ввиду того приоритетного внимания, которое уделяют правительства проблеме улучшения положения женщин. |
Careful consideration had to be given to the desirability of optional protocols, to ensure they did not weaken the provisions of the convention. |
Необходимо тщательным образом рассмотреть вопрос о желательности факультативных протоколов и обеспечить, чтобы они не ослабляли положений Конвенции. |
Lastly, the Russian Federation believed that more in-depth consideration should be given to the question of conference services. |
И наконец, Российская Федерация считает, что следует глубже рассмотреть вопрос о конференционном обслуживании. |
He suggested that consideration should also be given to the strengthening of the secretariats of other bodies dealing with similar issues, such as ACABQ. |
Он предлагает также рассмотреть вопрос об укреплении секретариатов других органов, занимающихся аналогичными вопросами, например ККАБВ. |
The Conference on Disarmament will also have to give consideration to further expansion in the near future. |
В ближайшем будущем Конференции по разоружению нужно будет также рассмотреть вопрос о дальнейшем расширении. |
Elderly women, especially those living in extreme poverty, were particularly vulnerable and consideration was being given to improving social benefits for them. |
Престарелые женщины, прежде всего женщин, живущие в условиях крайней нищеты, особенно уязвимы, и рассматривается вопрос об улучшении предоставляемых им социальных льгот. |
In any case, that is a question to which we will have to give active consideration. |
В любом случае это тот вопрос, над которым стоит активно подумать. |
Finally, the strengthening of the United Nations machinery to deal with humanitarian crises needs close consideration. |
И наконец, необходимо тщательно рассмотреть вопрос об укреплении механизма Организации Объединенных Наций по решению проблем, связанных с гуманитарными кризисами. |
Nevertheless, consideration could be given to a preliminary discussion of the various issues raised. |
Тем не менее можно рассмотреть вопрос о предварительном обсуждении различных поднятых проблем. |
The SBSTA agreed that the consideration of in-depth reviews would be a standing item on its agenda. |
Ь) ВОКНТА принимает решение о том, что вопрос об углубленном рассмотрении будет являться постоянным пунктом его повестки дня. |
In this context, consideration is being given to the feasibility of drafting an act to protect mothers, fathers and children. |
В этой связи рассматривается вопрос о возможностях выработки закона об охране материнства, отцовства и детства. |
The possible co-location of the two organizations deserves our most serious consideration. |
Самого серьезного рассмотрения заслуживает вопрос о возможном совместном размещении этих двух организаций. |
This report will form the provisional envelope for consideration by donors in meeting the first Global Appeal. |
Этот доклад позволит донорам в предварительном порядке рассмотреть вопрос о том, как осуществляется первый Глобальный призыв. |
Member States should give due consideration to the establishment of a special fund for South-South cooperation. |
Государствам-членам необходимо должным образом рассмотреть вопрос о создании специального фонда для сотрудничества Юг-Юг. |
The Board may consider adopting a procedure and timetable for in-depth consideration of the report and related documents. |
Совет может рассмотреть вопрос об утверждении порядка и графика углубленного изучения доклада и соответствующих документов. |
It was observed that the question of the effect of sanctions on the labour sector of third States also deserved careful consideration. |
Как было отмечено, тщательного рассмотрения также заслуживает вопрос о последствиях санкций для трудовых ресурсов третьих государств. |
The Committee continued its consideration of this item and heard the Director of the Financial Management Division respond to a question previously posed. |
Комитет продолжил рассмотрение этого пункта и заслушал заявление Директора Отдела управления финансами, ответившего на ранее заданный вопрос. |
The preliminary organizational questions have already been discussed, and consideration is being given to working out a programme and selecting basic texts. |
Уже обсуждены первоначальные организационные моменты и рассматривается вопрос о разработке программы и отборе основных документов. |
The Centre should give consideration to the holding in Cambodia of a seminar on the rights to a healthy environment and to sustainable development. |
Центру надлежит рассмотреть вопрос о проведении в Камбодже семинара по вопросу о праве на здоровую окружающую среду и устойчивое развитие. |
Others questioned whether such a relationship would be appropriate for the envisaged status of the Court; further careful consideration would be required. |
Другие участники обсуждения ставили вопрос об уместности такой взаимосвязи с учетом предполагаемого статуса Суда; требуется дальнейшее тщательное рассмотрение этого вопроса. |
The situation of migrants in the United States of America also merits consideration by the General Assembly. |
Вопрос о положении мигрантов в Соединенных Штатах также заслуживает рассмотрения на Генеральной Ассамблее. |
Some consideration is being given to the feasibility of making product profiles mandatory if the private sector does not respond. |
В некоторой степени рассматривается вопрос о целесообразности введения обязательных схем профилирования продукции в случае бездействия частного сектора. |
A third delegation commented on the need to build national capacity and asked that UNFPA give consideration to that need. |
Третья делегация выступила с комментариями относительно необходимости создания национального потенциала и предложила ЮНФПА рассмотреть этот вопрос. |
The ILC should give further consideration to the question of how national security information will be handled or disclosed. |
КМП следует более подробно изучить вопрос о том, как обращаться с информацией, затрагивающей интересы национальной безопасности. |