Примеры в контексте "Consideration - Вопрос"

Примеры: Consideration - Вопрос
The Commission had decided to give priority to consideration of the effects of State succession on the nationality of natural persons over that of legal persons, in view of the urgency of the former. В связи с проблемой последствий правопреемства государств для гражданства физических лиц и государственной принадлежности юридических лиц Комиссия решила, что вопрос о последствиях для физических лиц в силу его актуальности имеет первостепенное значение.
The Committee recommends that consideration be given to the possibility of Namibia becoming a party to all the major international human rights instruments, and suggests that the State party may wish to request assistance from the United Nations Centre for Human Rights in this regard. Комитет рекомендует рассмотреть вопрос о возможности присоединения Намибии ко всем основным международным документам о правах человека и предлагает государству-участнику рассмотреть вопрос о том, чтобы запросить в этой связи помощь Центра Организации Объединенных Наций по правам человека.
This is an issue that more appropriately should be raised in the executive boards of the international financial institutions, taking into consideration what effect this move would have on the credit ratings of those international financial institutions that raise the loanable resources in the international credit markets. Это вопрос, который более уместно поставить на заседаниях правлений международных финансовых институтов с учетом того, какой эффект это имело бы для оценки кредитоспособности этих международных финансовых институтов, которые изыскивают ссужаемые ресурсы на международных кредитных рынках.
The United Nations system, including the international financial institutions, should give higher priority to social development, and consideration should be given to reallocating resources to social development activities within the United Nations system. Системе Организации Объединенных Наций, в том числе международным финансовым учреждениям, следует отдавать больший приоритет социальному развитию, и следует рассмотреть вопрос о перераспределении ресурсов на деятельность в области социального развития в рамках системы Организации Объединенных Наций.
"to serve as a deterrent, consideration should be given to the need to request widows/widowers to submit every two years notarized affidavits to the effect that they have not remarried." "в качестве сдерживающей меры необходимо рассмотреть вопрос о том, чтобы обязать вдов/вдовцов представлять раз в два года нотариально заверенные заявления о том, что они не вступили в новый брак".
With regard to the consideration of item 17, the alternatives where either not to set a date, or, as at the forty-seventh session, to consider some appointments immediately and to defer others until the end of the session. Что касается пункта 17, то можно было бы либо не устанавливать какой-либо определенной даты, либо, как это было сделано на сорок седьмой сессии, в самом ближайшем времени заполнить некоторые вакансии, а вопрос об остальных назначениях перенести на конец сессии.
In its consideration of measures to enhance motivation and productivity in the context of that review, ICSC had recommended that cash awards might be considered for staff whose performance over a single appraisal period on all the important elements of the job exceeded expectations; В ходе рассмотрения мер по повышению заинтересованности и производительности в контексте этого обзора КМГС рекомендовала рассмотреть вопрос о денежных поощрительных выплатах сотрудникам, результаты работы которых за данный аттестационный период по всем важным аспектам работы превзошли ожидания;
Requests the Security Council to consider preparing a set of guidelines and/or procedure to be applied in the consideration of the applications by the affected countries for assistance, in the context of Article 50. просит Совет Безопасности рассмотреть вопрос о подготовке комплекса руководящих принципов и/или процедур, которые будут применяться при рассмотрении заявлений пострадавших стран о предоставлении помощи, в контексте статьи 50.
Also decides that it has concluded its consideration of the item entitled "The question of South Africa" and hereby removes this item from the list of matters of which the Council is seized. постановляет также завершить рассмотрение пункта повестки дня, озаглавленного "Вопрос о Южной Африке", и тем самым исключает этот пункт из перечня вопросов, рассматриваемых Советом.
The Committee strongly recommends that consideration should be given to raising and standardizing the age for contracting marriage in all communities, to raising the age for engaging in labour and for penal responsibility and to eliminate discrimination towards children born out of wedlock. Комитет настоятельно рекомендует рассмотреть вопрос о повышении и упорядочении возраста вступления в брак во всех общинах, повышении минимального возраста найма на работу и привлечения к уголовной ответственности и искоренении дискриминации в отношении незаконнорожденных детей.
Would the constitutional review process extend to consideration of whether it should be possible to challenge existing laws on the basis of their compatibility with the Constitution? Будет ли в процессе пересмотра Конституции обсуждаться вопрос о необходимости создания условий для оспаривания действующих законов при их несоответствии Конституции?
(b) Receive data, as appropriate, resulting from the processes of consultation and clarification, from on-site inspections, and from [associated measures] [confidence-building measures] [transparency measures] The placement of this sub-paragraph is subject to further consideration. Ь) получает соответственно данные, собираемые за счет процедур консультаций и разъяснений, за счет инспекций на месте и за счет осуществления [смежных мер] [мер укрепления доверия] [мер транспарентности] Вопрос о месте размещения этого подпункта подлежит дальнейшему рассмотрению.
Requests the General Assembly, at its fiftieth session, to give special consideration to the implications, including financial aspects, of the follow-up and the implementation by the United Nations system of the Copenhagen Declaration and Programme of Action and to adopt decisions thereon. просит Генеральную Ассамблею на ее пятидесятой сессии специально рассмотреть вопрос о последствиях, в том числе финансовых аспектах, связанных с последующей деятельностью и осуществлением системой Организации Объединенных Наций Копенгагенской декларации и Программы действий, и принять по нему решения.
Gender analysis as part of the application of a gender perspective moves the analysis beyond a focus on women as an isolated group, and to the consideration of an issue and its relationship to men and women. Гендерный анализ как один из элементов гендерного подхода не ограничивается исследованием женщин как изолированной группы, а изучает тот или иной вопрос в плоскости его значения для мужчин и женщин.
The Human Rights Committee and the Committee on the Rights of the Child consistently address the question of reservations made by States parties to the International Covenant on Civil and Political Rights and the Convention on the Rights of the Child during their consideration of State party reports. Комитет по правам человека и Комитет по правам ребенка при рассмотрении докладов государств-участников постоянно затрагивают вопрос об оговорках, сделанных государствами - участниками Международного пакта о гражданских и политических правах и Конвенции о правах ребенка.
Welcomes the request to the Commission on Human Rights by the General Assembly in its resolution 48/163 of 21 December 1993 to give priority consideration to the establishment of a permanent forum for indigenous people in the United Nations system; приветствует обращенную Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 48/163 от 21 декабря 1993 года просьбу к Комиссии по правам человека в первоочередном порядке рассмотреть вопрос о создании постоянного форума коренных народов в системе Организации Объединенных Наций;
As part of its consideration of the methodology for determining the pensionable remuneration of the Professional and higher categories of staff, the Commission considered the issue of the frequency of the monitoring of pensionable remuneration and income replacement ratios. В рамках рассмотрения методологии определения зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников категории специалистов и выше Комиссия рассмотрела вопрос о частотности наблюдения за показателями зачитываемого для пенсии вознаграждения и коэффициентами замещения доходов.
A further consideration might also be whether to hold a major conference during the Decade, perhaps mid-Decade, or at the end of the Decade, in order to evaluate the programme of activities or for some other major purpose. ЗЗ. Кроме того, можно было бы рассмотреть вопрос о том, чтобы провести в течение Десятилетия (возможно, в середине или в конце Десятилетия) представительного совещания, посвятив его оценке Программы действий или какой-либо другой крупной теме.
One Member State suggested that consideration could be given to the rationalization of those units within the Secretariat that worked directly with non-governmental organizations, in particular the Non-Governmental Organizations Unit and the various functions undertaken by the Non-Governmental Liaison Service. Представитель одного из государств-членов заявил, что можно рассмотреть вопрос о рационализации в рамках Секретариата подразделений, которые сотрудничали непосредственно с неправительственными организациями, в частности с Группой по неправительственным организациям, а также вопрос о различных функциях, выполняемых Службой связи с неправительственными организациями.
(c) In addition to the above, consideration could be given to convening, in 1997, a meeting of high-level representatives to consider issues of social development, with particular emphasis on the 10 Commitments adopted in Copenhagen in March 1995. с) в дополнение к вышеизложенному можно было бы рассмотреть вопрос о созыве в 1997 году совещания представителей высокого уровня для рассмотрения вопросов социального развития с уделением особого внимания 10 обязательствам, принятым в Копенгагене в марте 1995 года.
It was clear to us that, although a specific time-frame for the elimination of nuclear weapons would require detailed consideration, a commitment would at least act as a catalyst for multilateral negotiations on the elimination of nuclear weapons within a reasonable span of time. Для нас стало очевидно, что, хотя вопрос о конкретном графике ликвидации ядерного оружия потребовал бы подробного рассмотрения, такое обязательство по крайней мере послужило бы катализатором для многосторонних переговоров о ликвидации ядерного оружия в разумные сроки.
After deliberation, the Working Group decided that, in accordance with the prevailing view, variant A should be retained. The view was expressed, however, that the matter was likely to be subject to further consideration. ЗЗ. После обсуждения Рабочая группа решила, что в соответствии с мнением большинства следует сохранить вариант А. Вместе с тем было высказано мнение, что этот вопрос скорее всего потребует дальнейшего обсуждения.
The observer for New Zealand stressed that her Government, because of the financial situation of the United Nations, was hesitant to establish another body in the United Nations and therefore requested careful consideration of the issue. Наблюдатель от Новой Зеландии подчеркнула, что, учитывая финансовое положение Организации Объединенных Наций, правительство ее страны колеблется давать согласие на создание еще одного органа в системе Организации Объединенных Наций, и по этой причине она призвала тщательно изучить этот вопрос.
If consideration is to be given to the proposed permanent forum reporting to one of the functional commissions, it may be thought appropriate to examine the Commission on Human Rights or the newly established Commission on Sustainable Development. Если рассмотреть вопрос о том, чтобы предлагаемый постоянный форум отчитывался перед одной из функциональных комиссий, можно счесть целесообразным рассмотреть вопрос о Комиссии по правам человека или вновь созданной Комиссии по устойчивому развитию.
It may be that, in addition to the creation of any new permanent forum for indigenous peoples, consideration should be given to the retention of the Working Group as a permanent forum in its own right. З. Возможно, в дополнение к созданию нового постоянного форума коренных народов следует рассмотреть вопрос о сохранении Рабочей группы как самостоятельного постоянного форума.