Примеры в контексте "Consideration - Вопрос"

Примеры: Consideration - Вопрос
The Government of Barbados cannot accept, over the short-term, the recommendation to sign new treaties but will continue to give consideration to the signing of these treaties and optional protocols within the limits of its capability to live up to the reporting obligations. Правительство Барбадоса на ближайшую перспективу не может поддержать рекомендацию о подписании новых договоров, но будет рассматривать вопрос о подписании этих договоров и факультативных протоколов в зависимости от своих возможностей по представлению докладов.
With regard to the responses relating to the issue of adequate consideration of internal candidates, the survey strongly indicated that managers were of the view that the system did fully consider internal candidates for positions. Что касается ответов на вопрос о должном рассмотрении внутренних кандидатов, то опрос показал, что большинство руководителей считают, что система в полной мере обеспечивает рассмотрение внутренних кандидатов.
This is an issue that might need further consideration because international rules in this sphere have not been developed; nothing in the World Trade Organization seems to prevent export bans and this issue is not being tackled in the current international trade negotiations. Этот вопрос, возможно, нуждается в дальнейшем рассмотрении, поскольку международных норм в этой сфере не разработано; никакие правила Всемирной торговой организации, по-видимому, не препятствуют введению запретов на экспорт, и этот вопрос не решается на текущих международных торговых переговорах.
(a) To give the utmost consideration to the development of demand reduction actions based on studies and research that demonstrated the efficacy and efficiency of drug-related treatment and prevention; а) самым внимательным образом изучить вопрос о разработке мероприятий по сокращению спроса на основе научно-исследовательской деятельности, подтверждающей эффективность и результативность лечения и профилактики болезней, связанных с наркотиками;
Consequently, in order to ensure that States are at some point able to satisfactorily dispel the uncertainty regarding the delimitation of outer space, it is necessary that the Legal Subcommittee of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space continue its consideration of the question. Следовательно, для того чтобы государства когда-то смогли удовлетворительно развеять неопределенность относительно делимитации космического пространства, Юридическому подкомитету Комитета по использованию космического пространства в мирных целях необходимо продолжать рассматривать этот вопрос.
In particular, it was pointed out that further consideration should be given to the mandate of the Office of Staff Legal Assistance and to the establishment of a procedure for disciplinary measures to replace the disciplinary committees. В частности, было отмечено, что следует дополнительно рассмотреть мандат Отдела юридической помощи персоналу и вопрос о введении процедуры дисциплинарных мер взамен механизма дисциплинарных комитетов.
Consequently, the Committee is of the view that there is no need to reconsider the Committee's competence to consider the present communication and that the other arguments must be analysed in the context of the consideration on the merits. Поэтому Комитет считает, что нет необходимости заново рассматривать вопрос о компетенции Комитета в отношении рассмотрения настоящего сообщения и что следует проанализировать другие доводы в рамках рассмотрения существа вопроса.
The Committee deferred consideration of that definition until after redrafting when, it was proposed, the Committee would consider whether the definition of "material change" should be retained in article 2 or whether it would be better addressed in other provisions. Комитет отложил рассмотрение этого определения до того момента, когда оно будет переработано и когда, как это было предложено, Комитет обсудит вопрос о целесообразности или сохранения определения понятия "существенное изменение" в статье 2 или же его включения в другие положения.
During the intersessional period leading up to the fiftieth regular session of the Commission, two intersessional meetings of the Commission and two meetings of an open-ended informal working group of the Commission began consideration of this matter. В течение межсессионного периода перед пятидесятой сессией Комиссии этот вопрос уже рассматривался на двух межсессионных совещаниях Комиссии и двух совещаниях неофициальной рабочей группы Комиссии открытого состава.
It is envisaged that the proposed architecture of the system would be subject to further consideration by Governments and stakeholders and be considered for adoption at the twenty-fourth session of the Council/Forum. Contents Имеется в виду, что предлагаемая архитектура системы будет вынесена на дальнейшее рассмотрение правительств и заинтересованных сторон и что вопрос о ее принятии будет рассмотрен на двадцать четвертой сессии Совета/Форума.
Noted that, in view of the slow process of new ratifications, in-depth consideration should be given to the structural complexity of the Protocol and the possible impediments faced by some countries in meeting the existing Protocol obligations, such as fixed emission ceilings. ё) отметила, что, учитывая медленный процесс новых ратификаций, необходимо тщательно рассмотреть вопрос о структурной сложности Протокола и возможных препятствиях, с которыми сталкиваются некоторые страны в отношении соблюдения установленных Протоколом обязательств, таких, как фиксированные потолочные значения выбросов.
Inquiries with a broader range of actors in the Kimberley Process have identified similar cases in other countries, however, and have shown that the issue of how to handle shipments without certificates is a problematic area that requires more consideration from the Kimberley Process as a whole. Судя по информации, предоставленной другими участниками Кимберлийского процесса, подобные случаи нередки и в других странах и что вопрос о том, как поступать с партиями, не имеющими сертификатов, является проблемным и требующим более тщательного изучения в рамках Кимберлийского процесса в целом.
Regarding the issue of posting a permanent representative for the Pacific Small Island Developing States in Geneva, she thanked for the expressions of support, and stated that this was an issue that required the consideration of the Pacific leaders. Коснувшись вопроса о назначении постоянного представителя тихоокеанских малых островных развивающихся государств в Женеве, она поблагодарила за выраженную поддержку и заявила, что этот вопрос требует рассмотрения со стороны руководителей тихоокеанских государств.
As for the proposal to hold a high-level event on sustainable development in 2012, thorough consideration should first be given to possible themes, timing and preparatory processes and to its relationship with the ongoing workplan of the Commission on Sustainable Development. Что касается предложения о проведении в 2012 году мероприятия высокого уровня по устойчивому развитию, следует прежде всего подробно изучить вопрос о его возможных темах, сроках и соответствующих процессах подготовки, а также об увязке этого мероприятия с существующим планом работы Комиссии по устойчивому развитию.
Lastly, we think we need to give due consideration, bearing in mind our urgent needs and our priorities, to other subjects such as the participation of civil society, a question that my delegation and another delegation have raised in this forum. Наконец, мы думаем, что нам нужно, памятуя о наших экстренных нуждах и наших приоритетах, уделять должное внимание и другим темам, таким как участие гражданского общества, - вопрос, который моя делегация и еще одна делегация поднимали на этом форуме.
Has consideration been given to using temporary special measures, such as the establishment of quotas or incentives, to accelerate the achievement of equality in areas other than education and local government? Рассматривался ли вопрос о применении таких временных специальных мер, как введение квот или создание стимулов, для ускорения достижения равенства и в других сферах, помимо образования и местного самоуправления?
Given that the issue of "enforced disappearances" was of no direct relevance to the domestic situation in Mauritius, the ratification of the Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance would be given consideration in due course in the light of all relevant factors. С учетом того, что проблема "насильственных исчезновений" не имеет прямого отношения к внутреннему положению на Маврикии, вопрос о ратификации Конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений будет рассмотрен в должном порядке в свете всех соответствующих факторов.
We invite the Secretary-General, with relevant United Nations system agencies, in close cooperation with the World Bank, the regional and subregional development banks, OECD/DAC and other relevant stakeholders, to address this issue and to provide a report for consideration by the Development Cooperation Forum. Мы предлагаем Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций вместе с соответствующими учреждениями системы Организации Объединенных Наций в тесном сотрудничестве со Всемирным банком, региональными и субрегиональными банками развития, ОЭСР/КСР и другими соответствующими заинтересованными сторонами рассмотреть этот вопрос и представить соответствующий доклад для рассмотрения Форумом по сотрудничеству в целях развития.
In addition, some of the group members raised a concern that this exemption could create distortion in the market if Category 1-1 vehicles were not treated in a similar manner and thus consideration should be given to the inclusion of this category of vehicles in the recommended exemption. Кроме того, некоторые члены группы выразили озабоченность по поводу того, что это изъятие может привести к перекосу на рынке, если аналогичный подход не будет применяться к транспортным средствам категории 1-1, и поэтому следует рассмотреть вопрос о включении этой категории транспортных средств в рекомендуемое изъятие.
Also notes with appreciation that within UNDP and UNFPA, consideration is being given to increasing the relevance of reports in regard to performance assessment by proposing outcome indicators that are more closely attributable to the organization, not withstanding the importance of data on impact; с признательностью отмечает также, что в ПРООН и ЮНФПА рассматривается вопрос о повышении роли докладов как инструмента оценки эффективности работы путем введения показателей общих результатов, которые было бы легче увязать с деятельностью конкретной организации, без умаления важности данных о полученном эффекте;
Also requests the Secretary-General, in this context, to include in his report consideration of the potential duplication of training activities of the International Research and Training Institute for the Advancement of Women and the United Nations Development Fund for Women; просит также Генерального секретаря в этой связи рассмотреть в своем докладе вопрос о возможном дублировании учебных мероприятий Международного учебного и научно-исследовательского института по улучшению положения женщин и Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин;
Urges States to give consideration to the preparation of a convention on the right to development as one of the important steps towards the effective realization of the right to development; настоятельно призывает государства рассмотреть вопрос о подготовке конвенции о праве на развитие в качестве важных шагов в направлении к эффективной реализации права на развитие;
Invites the General Assembly, at its fifty-fourth session, to give consideration to the establishment, as its subsidiary body, of a committee on oceans that would assist the Assembly in carrying out its functions related to oceans and the law of the sea. предлагает Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций на ее пятьдесят четвертой сессии рассмотреть вопрос о создании в качестве ее вспомогательного органа комитета по океанам, который оказывал бы помощь Ассамблее в выполнении ею своих функций в отношении Мирового океана и морского права.
To ensure that matters pertaining to sustainable procurement are given due consideration throughout the acquisition process, the Division is contemplating the assignment of a staff member to focus on issues directly linked to its efforts to heighten interest in sustainable procurement. Чтобы вопросы, касающиеся экологически ответственной практики закупок, должным образом учитывались в ходе всего процесса закупок, Отдел рассматривает вопрос о назначении специального сотрудника, который сосредоточился бы на проблемах, непосредственно связанных с его усилиями по повышению интереса к вопросам экологически ответственной практики закупок.
Decides to consider the continued requirement for the P-3 Legal Officer position in the Office of Staff Legal Assistance in Nairobi in the context of its consideration of the support account for peacekeeping operations at the second part of its resumed sixty-seventh session; постановляет рассмотреть вопрос о сохранении потребности в должности сотрудника по правовым вопросам уровня С-3 в Отделе юридической помощи персоналу в Найроби в контексте рассмотрения ею вопроса о вспомогательном счете для операций по поддержанию мира в ходе второй части ее возобновленной шестьдесят седьмой сессии;