As the Trade Point Network is still in its early development, consideration of a proprietary payments system is premature. |
Поскольку сеть центров по вопросам торговли все еще находится на начальном этапе своего развития, еще рано рассматривать вопрос о внутрифирменной системе платежей. |
In a second phase, consideration will be given to expanding the site to other entities of the United Nations system. |
На втором этапе будет рассмотрен вопрос о распространении сферы деятельности указанного центра на другие подразделения системы Организации Объединенных Наций. |
The subject of non-governmental organizations has been scheduled for extensive consideration by the Standing Committee of UNHCR in the course of 1996. |
Постоянный комитет УВКБ запланировал обстоятельно рассмотреть вопрос о неправительственных организациях в 1996 году. |
The subject should be one of the main topics for consideration at future international congresses and meetings. |
Этот вопрос должен стать одной из основных тем для рассмотрения на будущих международных конгрессах и совещаниях. |
The CHAIRMAN therefore suggested that the consideration of the situation of that country should be postponed until the Committee's next session. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ поэтому предлагает перенести вопрос об изучении положения в этой стране на следующую сессию Комитета. |
The Committee should therefore give careful consideration to the matter. |
Поэтому Комитет должен серьезно обсудить этот вопрос. |
That issue was, therefore, a priority area in the consideration of budgetary and financial issues. |
Поэтому данный вопрос имеет приоритетное значение при рассмотрении бюджетных и финансовых вопросов. |
It was suggested that consideration should be given to the establishment of a fund whereby the Authority could bear the cost of such participation. |
Прозвучало предложение рассмотреть вопрос об учреждении фонда, с помощью которого Орган мог бы покрывать расходы на такое участие. |
The relevance of the section to Articles 10 and 11 of the Convention required further consideration. |
Следует дополнительно проанализировать вопрос, как этот раздел соотносится с положениями статьей 10 и 11 Конвенции. |
He also suggested that consideration be given to conflict prevention and the drafting of a convention on the rights of minorities. |
Он также предложил рассмотреть вопрос о предупреждении конфликтов и разработке конвенции о правах меньшинств. |
The Vienna Declaration and Programme of Action calls for the consideration of the establishment of a permanent forum for indigenous people. |
В Венской декларации и Программе действий содержится предложение рассмотреть вопрос о возможности создания постоянного форума коренных народов. |
The question of fund-raising would be given active consideration by the executive secretaries of the regional commissions at their forthcoming meeting. |
Вопрос о мобилизации ресурсов будет активно обсуждаться исполнительными секретарями региональных комиссий на их предстоящем совещании. |
The rapporteur was in agreement with the consideration of this point. |
Докладчик согласился с предложением рассмотреть этот вопрос. |
Careful consideration was given to this possibility. |
Этот вопрос был предметом тщательного изучения. |
This fact must make the international community give serious consideration to the aforementioned goal. |
Это обстоятельство должно заставить международное сообщество серьезно рассмотреть вопрос о реализации вышеуказанной цели. |
Against this background, the Contact Group decided to pursue Security Council consideration of the adoption of a resolution reiterating the requirements mentioned above. |
В свете вышеизложенного Контактная группа решила добиваться, чтобы Совет Безопасности изучил вопрос о принятии резолюции, подтверждающей вышеупомянутые требования. |
This matter would require separate consideration by the Council. |
Необходимо, чтобы Совет рассмотрел этот вопрос отдельно. |
The question arose as to whether the Commission should accept for consideration a submission from a State which was not a party to the Convention. |
Возникает вопрос, должна ли Комиссия принимать к рассмотрению представление государства, не являющегося участником Конвенции. |
The question has remained open for analysis and consideration by Governments. |
Этот вопрос остается открытым для анализа и рассмотрения правительствами. |
I would urge you to give due consideration to this extremely serious matter lest the situation get out of control. |
Я настоятельно прошу Вас должным образом рассмотреть этот чрезвычайно важный вопрос, иначе ситуация выйдет из-под контроля. |
In this context, the follow-up to policy recommendations by Governments is an issue that requires further consideration. |
В этом контексте дальнейшего изучения заслуживает вопрос о принятии правительствами последующих мер, вытекающих из рекомендаций на уровне политики. |
Transforming the Interim Committee into a council merited serious consideration. |
Серьезного рассмотрения заслуживает вопрос о преобразовании Временного комитета в совет. |
The Commission noted that it would take up consideration of this item at its fifty-first session. |
Комиссия отметила, что она рассмотрит этот вопрос на своей пятьдесят первой сессии. |
Serious consideration should be given in the future to more appropriate resources requirements to allow the Unit to better discharge its mandate. |
В будущем необходимо будет серьезно рассмотреть вопрос о необходимости более полного удовлетворения потребностей Группы в ресурсах, с тем чтобы она могла лучше выполнять свои обязанности. |
As previously discussed, one consideration in designing an emissions permit trading programme for greenhouse gases is how initially to distribute permits. |
Как говорилось выше, одним из соображений при разработке программы торговли разрешениями на выбросы парниковых газов является вопрос первоначального распределения разрешений. |