| The SBI referred the matter to the SBSTA for consideration of the methodological aspects of the request. | ВОО передал этот вопрос ВОКНТА для рассмотрения методологических аспектов этой просьбы. |
| The SBSTA considered the matter at its fifteenth, sixteenth and seventeenth sessions and completed its consideration of the methodological aspects. | ВОКНТА рассмотрел этот вопрос на своих пятнадцатой, шестнадцатой и семнадцатой сессиях и завершил свое рассмотрение методологических аспектов. |
| Further consideration must be given to how the travel ban can be better designed and implemented. | Вопрос о возможном совершенствовании структуры и осуществления запрета на поездки нуждается в дополнительном рассмотрении. |
| The social implications, especially the impact on rural livelihoods deserve due consideration. | Должного рассмотрения заслуживает вопрос о социальных последствиях, особенно о воздействии на получение средств к существованию. |
| The Special Rapporteur recommends that the international community and the Government give serious consideration to the question of discrimination against persons with HIV/AIDS. | Специальный докладчик рекомендует международному сообществу и правительству со всей серьезностью принять во внимание вопрос о дискриминации в отношении больных ВИЧ/СПИДом. |
| A suggestion was made to give consideration to the proposal for developing a charter of fundamental rights of prisoners. | Было предложено рассмотреть вопрос о разработке хартии основных прав заключенных. |
| Some suggested that consideration be given to finding out how best to address those problems at the international level. | Некоторые из них предложили рассмотреть вопрос о нахождении оптимальных путей решения этих проблем на международном уровне. |
| The Advisory Committee enquired as to the consideration given to the question of the scalability of the proposed Entebbe regional service centre. | Консультативный комитет поинтересовался тем, как рассматривался вопрос о возможности расширения предлагаемого регионального сервисного центра в Энтеббе. |
| In addition to the details provided by the Secretariat, consideration should also be given to the funding of regional programmes. | В дополнение к представленным Секретариатом дан-ным, следует также рассмотреть вопрос финансиро-вания региональных программ. |
| Finally, other Member countries proposed the consideration of limiting the number of terms for executive heads to one term. | И наконец, другие страны-члены предложили рассмотреть вопрос об ограничении числа сроков полномочий исполнительных глав одним сроком. |
| The Committee was informed that once construction was completed, further consideration would be given to placing the Office in one of the compounds. | Комитету было сообщено о том, что после завершения строительства будет дополнительно рассмотрен вопрос о размещении Отделения в одном из комплексов. |
| One delegation suggested consideration of means aimed at ensuring the verification of concrete results. | Одна из делегаций предложила рассмотреть вопрос о том, как удостовериться в получении конкретных результатов. |
| These values go hand in hand with the dialogue of civilizations proposed for our consideration at this session. | Эти ценности сочетаются с диалогом цивилизаций, вопрос о котором предложено рассмотреть нашему форуму на этой сессии. |
| The main issue requiring consideration was linked to the need to draft a comprehensive migration policy. | Он добавляет, что основной вопрос для рассмотрения связан с необходимостью выработки глобальной миграционной политики. |
| There has been recent consideration of this issue at the national and multilateral levels. | В последнее время данный вопрос рассматривался как на национальном, так и на многостороннем уровнях. |
| Another key consideration concerns securing resources for the action plan development process. | Другой ключевой вопрос связан с обеспечением ресурсов в процессе разработки плана действий. |
| It is giving consideration to adopting these relative to other domestic and international priorities. | Оно рассматривает вопрос о том, чтобы принять те из них, которые имеют отношение к другим национальным и международным приоритетам. |
| Therefore, risk-sharing between the financier and borrower(s) becomes an important consideration. | В связи с этим приобретает важное значение вопрос о распределении рисков между финансирующей стороной и заемщиком(ами). |
| Instruction through web-based distance-learning programmes will also be given consideration, as they would be vital for a variety of users. | Планируется также рассмотреть вопрос о разработке программ заочного обучения через Интернет, которые могут заинтересовать многих пользователей. |
| Diversion scenarios were possible and the issue might warrant further consideration, though verification might come at a significant cost. | Сценарии перенаправления возможны, и этот вопрос может потребовать дальнейшего рассмотрения, хотя проверка может быть сопряжена со значительными затратами. |
| The Singapore Government has given further consideration to the question of the Optional Protocol to the Convention. | Правительство Сингапура продолжало рассматривать вопрос о Факультативном протоколе к Конвенции. |
| The Committee agreed to refer the matter to the Conference of the Parties for its consideration. | Комитет согласился передать этот вопрос на рассмотрение Конференции Сторон. |
| Accordingly, this issue is on the agenda for the consideration of the Working Group at the current meeting. | В этой связи данный вопрос включен в повестку дня для рассмотрения Рабочей группой на нынешнем совещании. |
| Further consideration should be given to funding UNCDF activities directly from future programming arrangements. | Следует дополнительно рассмотреть вопрос о прямом финансировании деятельности ФКРООН по линии будущих процедур программирования. |
| Careful consideration is required as to who has the comparative advantage for the lead role. | Необходимо тщательно продумать вопрос о том, кто может наилучшим образом играть ведущую роль. |