Примеры в контексте "Consideration - Вопрос"

Примеры: Consideration - Вопрос
A major issue for immediate consideration is the large number of reports on the status of women prepared every year, in addition to those prepared on a biennial or triennial basis. Одним из важных вопросов, требующих безотлагательного рассмотрения, является вопрос о большом числе ежегодных докладов о положении женщин в дополнение к тем, которые готовятся на двухгодичной или трехгодичной основе.
The Council continued its consideration of the issue of the payment of an award for a directly submitted claim in the light of an information note dated 6 December 2004, and referred this matter to an informal meeting of the Working Group. Совет продолжил рассмотрение вопроса выплаты компенсации по непосредственно представленной претензии в свете информационной записки от 6 декабря 2004 года и передал этот вопрос Рабочей группе для рассмотрения на одном из ее неофициальных заседаний.
I would like to reiterate the recommendation made in my sixth report on UNMIL that the Security Council give favourable consideration to the authorization of an additional formed police unit consisting of 120 officers for an interim period of six months, commencing in August. Я хотел бы подтвердить рекомендацию, вынесенную в моем шестом докладе о МООНЛ, относительно того, что Совету Безопасности следует положительно рассмотреть вопрос о санкции на развертывание дополнительного сформированного полицейского подразделения численность в 120 человек на промежуточный шестимесячный период начиная с августа.
I would urge donor countries to give urgent consideration to the provision of much-needed resources, in particular technical and financial assistance for the disarmament, demobilization and reintegration and electoral processes and also for the restoration of State authority. Я настоятельно призываю страны-доноры в срочном порядке рассмотреть вопрос о выделении крайне необходимых ресурсов, особенно об оказании технической и финансовой помощи в области разоружения, демобилизации и реинтеграции, осуществления процесса выборов, а также восстановления государственной власти.
Where the demarcation line between permitted R&D activities and renounced development and construction activities has to be drawn is a matter for further consideration. Вопрос о том, где необходимо проводить демаркационную линию между разрешенной деятельностью в области НИОКР и охватываемой отказом деятельностью по разработке и сооружению, требует дальнейшего рассмотрения.
In view of the unprecedented announcement by the Democratic People's Republic of Korea, the Review Conference should give serious consideration to the question of withdrawal. С учетом беспрецедентного объявления Корейской Народно-Демократической Республикой о ее намерении выйти из Договора Конференция по рассмотрению действия должна серьезно изучить вопрос о выходе.
No ethics committee; however, consideration is being given to the establishment of such, taking into account best practices within and outside the United Nations system. Комитет по вопросам этики отсутствует; однако в настоящее время рассматривается вопрос о его создании с учетом передовой практики в системе Организации Объединенных Наций и за ее пределами.
Since it is, in practice, a political question for the Security Council to determine what measures are appropriate to ensure fair and clear procedures for individuals and entities targeted by sanctions, we present options for consideration without recommendation. Поскольку на практике этот вопрос является политическим для Совета Безопасности, который должен установить, какие меры необходимы в целях обеспечения справедливых и ясных процедур для лиц и организаций, подпадающих под санкции, мы предлагаем варианты для рассмотрения без рекомендаций.
Their actions are just as likely to affect the credibility and image of the Organization and consideration should therefore be given to applying the Group's recommendations to them. Их действия в такой же степени затрагивают доверие к Организации и ее авторитет, и поэтому следует рассмотреть вопрос о применении рекомендаций Группы в их отношении.
It was suggested that consideration be given to how the effect of an expedited plan should or did differ from the effect of a conventional plan. Было предложено рассмотреть вопрос о том, должны ли последствия плана, принятого в упрощенном порядке, отличаться от последствий обычного плана, и если должны, - то каким образом.
Why had no consideration been given to creating a compensation fund for the young people who had been found? Почему не был рассмотрен вопрос о создании компенсационного фонда для найденных молодых людей?
The Working Group also discussed the issue of suppliers' lists, consideration of which was based on a summary of the prior deliberations of the Working Group on the subject. Рабочая группа обсудила также вопрос о списках поставщиков, рассмотрение которого основывалось на резюме проделанной ранее Рабочей группой работы по этой теме.
By decision RC-3/3 it had been decided that the agenda for the current meeting would include further consideration of a draft decision to amend Annex III to include chrysotile asbestos. В решении РК-З/З было принято решение, что в повестку дня текущего совещания будет включен вопрос о дальнейшем рассмотрении проекта решения о внесении изменения в приложение III, с тем чтобы включить в него хризотиловый асбест.
The outline included consideration of the national actions required under the Convention's trade-related provisions and a description of the current operational procedures, if any, for implementing the provisions, including how the key players interacted with each other. Эти наброски включали рассмотрение национальных мер, требуемых согласно предусмотренным в Конвенции положениям, касающимся аспектов торговли, а также описание существующих оперативных процедур, если таковые имеются, предназначенных для осуществления этих положений, включая вопрос о том, как основные субъекты деятельности взаимодействуют друг с другом.
Likewise, consideration may be given to reducing the number of reports requested by the Committee on Information to a maximum of three, which would cluster all requested information. Точно так же можно было бы рассмотреть вопрос о сокращении числа докладов, запрашиваемых Комитетом по информации, доведя это число максимум до трех докладов, в которых была бы объединена вся запрошенная информация.
However, the reply to that request had been negative, and consideration of the report had tentatively been removed from the proposed programme of work for the session. Однако на эту просьбу был дан отрицательный ответ, и вопрос о рассмотрении доклада был в предварительном порядке исключен из предложенной программы работы сессии.
Although she realized that the situation was changing, she stressed the need to remain vigilant and proactive and wondered whether any consideration had been given to establishing quotas. Хотя она понимает, что положение меняется, она подчеркивает необходимость сохранять бдительность и активность и интересуется, рассматривался ли вопрос об установлении квот.
It is a complex question and, as such, some elements deserve consideration with respect to the Government's and Brazilian society's efforts in regard to this subject. Данный вопрос носит комплексный характер, и в этой связи уместно рассмотреть некоторые элементы в связи с предпринимаемыми правительством страны и бразильским обществом соответствующими усилиями.
Specifically, the Group of Experts noted that further consideration might be given to establishing a broad-based, consistent approach providing for monitoring of scrap metal for radioactivity at borders and the exporting facility. Группа экспертов, в частности, отметила, что можно было бы дополнительно рассмотреть вопрос о принятии обширного согласованного подхода, предполагающего осуществление мониторинга металлолома на предмет его радиоактивности на границах и на экспортирующем объекте.
Another issue for consideration is that, apart from Article 1(o) the holder's responsibilities are not set out in the Convention and the European Community wonders whether this should be remedied. Еще один вопрос для рассмотрения: помимо статьи 1 о), ответственность держателя в Конвенции не определена, поэтому Европейское сообщество считает целесообразным восполнить этот пробел.
The Ad hoc Expert Group agreed that the issue was of a technical nature and the secretariat was requested to prepare a document containing a revised text for the consideration by the Working Party at one of its forthcoming sessions. Специальная группа экспертов решила, что этот вопрос имеет технический характер, и секретариату было поручено подготовить документ, содержащий пересмотренный текст этой статьи, для рассмотрения Рабочей группой на одной из ее предстоящих сессий.
While prepared to consider the proposed peer-review mechanism, EU emphasized that such a mechanism should not be utilized as a means of avoiding or opposing the consideration of urgent and acute human rights situations. Хотя ЕС готов рассмотреть вопрос о предлагаемом механизме коллегиального обзора, он подчеркнул, что такой механизм не должен применяться как средство, позволяющее избегать или противиться рассмотрению неотложных и острых ситуаций в области прав человека.
The Conference agreed that, as the Intergovernmental Negotiating Committee had not been able to achieve consensus on the inclusion of chrysotile asbestos under the interim PIC procedure, it would remove consideration of that issue from the agenda for the current meeting. Конференция постановила, что, поскольку Межправительственный комитет для ведения переговоров не смог достичь консенсуса относительно включения хризотилового асбеста во временную процедуру ПОС, этот вопрос не будет рассматриваться в рамках повестки дня нынешнего совещания.
This is a matter for States parties, but the High Commissioner intends to submit options of treaty body reform for consideration at an intergovernmental meeting to be held in 2006. Этот вопрос предстоит решить государствам-участникам, однако Верховный комиссар надеется представить варианты реформы договорных органов для рассмотрения на межправительственном совещании, которое должно состояться в 2006 году.
On the extension of additional protection to products other than wines and spirits, the GC Decision provides for its consideration as an outstanding implementation issue and for the continuation of consultations by the WTO Director General. В связи с вопросом о распространении дополнительной защиты на другие товары, помимо вин и спиртных напитков, в Решении Генерального совета говорится, что он рассматривается как нерешенный имплементационный вопрос и Генеральный директор ВТО продолжит проведение соответствующих консультаций.