Примеры в контексте "Consideration - Вопрос"

Примеры: Consideration - Вопрос
In this context, the experts welcomed the consideration by the Working Group of Experts, during its private meeting, held at its last session, of the possibility of undertaking country visits. В этом контексте эксперты приветствовали инициативу Рабочей группы экспертов, которая на своем закрытом заседании, проведенном в ходе ее прошлой сессии, рассмотрела вопрос о возможной организации посещений различных стран.
After over 20 years of consideration by the Commission on Human Rights and the General Assembly, there can no longer be any question about the linkages between human rights and mass exoduses. После того как данный вопрос более 20 лет рассматривается Комиссией по правам человека и Генеральной Ассамблеей, уже не может быть никаких сомнений по поводу существования взаимосвязи между правами человека и массовыми исходами.
However, the making of a new constitution is not without risk for subsequent elections, and careful consideration should be given to its place in the political transition and whether it is a necessary precondition for elections. Однако разработка новой конституции может создавать определенную угрозу для последующего проведения выборов, поэтому следует внимательно изучить вопрос о том, какое место должна занимать конституция в политическом переходном процессе и является ли подготовка конституции одной из необходимых предпосылок выборов.
They invited me to help ensure that the practical arrangements for the Democracy Fund take proper account of existing United Nations activity in this field and invited interested Member States to give consideration to contributing to the Fund. Они предложили мне помочь обеспечить, чтобы в практических механизмах работы Фонда демократии должным образом учитывалась проводимая Организацией Объединенных Наций деятельность на местах, и предложили заинтересованным государствам-членам рассмотреть вопрос о внесении взносов в этот Фонд.
They proposed that serious consideration be given to mobilizing financial resources for gender-specific interventions in areas such as agriculture, education, health, nutrition, rural and urban development, water and sanitation, capacity-building, and science and technology. Они предлагали серьезно проработать вопрос о мобилизации финансовых ресурсов для осуществления адресных мероприятий с учетом гендерной специфики в таких областях, как сельское хозяйство, образование, здравоохранение, питание, развитие сельских районов и городское развитие, водоснабжение и санитария, укрепление потенциала и наука и техника.
With regard to item 18 of the draft agenda (Question of the Comorian island of Mayotte), the General Committee decided to postpone to a later date its consideration of the inclusion of the item. Генеральный комитет решил перенести рассмотрение вопроса о включении пункта 18 проекта своей повестки дня (Вопрос о коморском острове Майотта) на более позднюю дату.
The proposal for a uniform and industry-wide code of conduct put forward by a number of private companies and their intention to consider this matter further in the near future should be seen as a relevant development for the consideration of options for the United Nations in this regard. Выдвинутое целым рядом частных компаний предложение о разработке единого для всего сектора кодекса поведения и их намерение дополнительно изучить этот вопрос в ближайшем будущем следует рассматривать как полезный элемент для анализа Организацией Объединенных Наций вариантов в этой связи.
Recalling that the matter had previously been brought to the attention of the United States Mission, she enquired whether the host country could give consideration to allocating one parking space on 48th Street. Указав на то, что этот вопрос был ранее доведен до сведения представительства Соединенных Штатов, она спросила, не сможет ли страна пребывания рассмотреть вопрос о выделении одного парковочного места для ее миссии на 48й улице.
The tracking of evaluation recommendations will be systematized for centrally managed evaluations, and consideration will be given to how best to improve and ensure the utilization of findings at decentralized levels. Контроль за выполнением рекомендаций оценки будет систематизироваться для проведения централизованных оценок, при этом будет рассматриваться вопрос о том, как наиболее эффективным образом совершенствовать и обеспечивать использование выводов оценок на децентрализованных уровнях.
Serious consideration will be given to the reclassification of field offices as project offices and to repositioning of UNODC staff in UNDP and other agencies' offices to represent UNODC interests and carry out the work programme. Будет внимательно изучен вопрос реклассификации отделений на местах в отделения по осуществлению проектов и прикомандирования сотрудников ЮНОДК к отделениям ПРООН и других учреждений для представления в них интересов ЮНОДК и осуществления программы работы.
Between its fortieth and forty-first sessions, consideration was given to the issue within the framework of an ad hoc consultative mechanism, at meetings held in Paris in September 2001 and in Rome in January 2002. В период между сороковой и сорок первой сессиями данный вопрос был рассмотрен в рамках специального консультативного механизма на совещаниях в Париже (сентябрь 2001 года) и Риме (январь 2002 года).
At its 8th meeting, on 28 April, the Council decided to include in the agenda of its substantive session of 2005, for its consideration, the request of the Global Water Partnership Organization to participate as an observer in the work of the Council. На своем 8м заседании 28 апреля Совет постановил включить в повестку дня своей основной сессии 2005 года вопрос о рассмотрении заявления организации «Глобальное водное партнерство» об участии в качестве наблюдателя в работе Совета.
Scheduled for consideration during the eighty-fifth session. List of issues adopted during the eighty-third session Планируется рассмотреть на восемьдесят пятой сессии - Перечень вопрос утвержден на восемьдесят третьей сессии
The question of Western Sahara continues to receive consideration by the General Assembly and the Security Council and benefits from the good offices of the Secretary-General with the parties concerned (see para. 15). Вопрос о Западной Сахаре по-прежнему находится на рассмотрении Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, и в связи с ним в отношениях с заинтересованными сторонами по-прежнему используются добрые услуги Генерального секретаря (см. пункт 15).
Though the Commission has never conducted a substantive review of this subject under its authority, the General Assembly might wish to refer the question of standards of travel of staff members of the United Nations common system to the International Civil Service Commission for further consideration . Хотя Комиссия ни разу обстоятельно не анализировала этот вопрос в рамках своей компетенции, Генеральная Ассамблея может счесть целесообразным передать вопрос о нормах оплаты путевых расходов сотрудников общей системы Организации Объединенных Наций Комиссии по международной гражданской службе для его дальнейшего рассмотрения .
XII. The Advisory Committee was informed that the Department's rapid-reaction capacity was still under development and that consideration was being given to developing a regional capacity for quick deployment. Консультативному комитету сообщили, что потенциал быстрого реагирования Департамента все еще находится в стадии создания и что изучается вопрос о создании регионального потенциала для быстрого реагирования.
In order to advance the work of the 2006 panel, consideration should be given to asking an expert consultant to complete baseline analysis prior to the first meeting of the panel. С тем чтобы ускорить работу Группы 2006 года, следует рассмотреть вопрос о том, чтобы попросить эксперта-консультанта завершить проведение такой работы в качестве базового анализа до проведения первого заседания Группы.
We wish to express our appreciation to those Governments that have contributed generously to the Trust Fund, including one CARICOM State party, Trinidad and Tobago, and encourage all States parties to give favourable consideration to making voluntary contributions of a substantial nature to the Trust Fund. Мы хотим выразить признательность тем правительствам, которые внесли щедрые вклады в Целевой фонд, включая одно государство - участника, Тринидад и Тобаго, и призываем все государства-участники положительно рассмотреть вопрос о внесении добровольных материальных взносов в этот Целевой фонд.
However, the creation of a single treaty body to monitor the implementation of the two human rights Covenants would be an expression of the indivisibility and interdependence of all human rights and merited further consideration. Однако создание единого договорного органа, задачей которого будет мониторинг хода выполнения двух Пактов о правах человека, станет выражением идеи неделимости и взаимосвязанности всех прав человека, и этот вопрос заслуживает дальнейшего изучения.
The Advisory Committee had been heavily involved in the establishment of the Development Account and had traditionally taken up the matter of the regular programme in the context of its consideration of proposed programme budgets. Консультативный комитет принимал активное участие в создании Счета развития и традиционно рассматривал вопрос о регулярной программе при рассмотрении им предлагаемых бюджетов по программам.
In the light of the diverse and sometimes divergent views (responses to question 2, for example) expressed by States with regard to the issues in question, it is clear that the Subcommittee should continue its consideration of those issues. Поскольку по предложенным вопросам государства представили разнообразные и порой расходящиеся точки зрения (например, ответы на вопрос 2), то Подкомитету, несомненно, следует продолжить рассмотрение этих вопросов.
Accordingly, it was noted that consideration might be given to reviewing the structure of CURE so that relevant resources might be made available to them to address a broader range of issues. В связи с этим было отмечено, что следует рассмотреть вопрос о пересмотре структуры этой Комиссии, с тем чтобы ей можно было предоставить соответствующие ресурсы, которые позволят ей заниматься более широким кругом вопросов.
A key outcome of the meeting was the parties' agreement that within the Antarctic Treaty system, the question of the regulatory framework for tourism and non-governmental activities in Antarctica required further consideration. Одним из ключевых результатов совещания стала договоренность сторон о том, что в рамках системы Договора об Антарктике вопрос о регламентирующих рамках для туризма и неправительственной деятельности в Антарктике требует в дальнейшего рассмотрения.
China is giving positive consideration to hosting a regional seminar on issues related to those dealt with by the 1540 Committee and is discussing the matter with the relevant body of the United Nations. Китай позитивным образом рассматривает вопрос о том, чтобы провести у себя в стране региональный семинар по проблемам, относящимся к кругу ведения Комитета 1540, и обсуждает этот вопрос с соответствующим органом Организации Объединенных Наций.
In addition, it would also be worth examining the issue of the immunity of members of the families of those officials whose immunity will be the subject of consideration by the Commission. Кроме того, стоило бы рассмотреть и вопрос об иммунитете членов семей тех должностных лиц, иммунитет которых станет предметом рассмотрения Комиссией.