| Serious consideration must also be given to this question. | Этот вопрос также требует серьезного изучения. |
| This requires cautious consideration for two main reasons. | Этот вопрос требует внимательного рассмотрения по двум главным причинам. |
| Should programme requirements not justify all conversions, consideration should be given to terminating these personnel in accordance with UNHCR practice. | Если потребности программы не будут оправдывать перевода в штатное расписание всех должностей, то следует рассмотреть вопрос об увольнении соответствующих сотрудников в соответствии с практикой УВКБ. |
| The issue of missiles requires adequate consideration by the international community. | Вопрос о ракетах требует адекватного рассмотрения международным сообществом. |
| The issue is addressed in paragraph 160 of the commentary and draft recommendation 225 has been included for consideration by the Working Group. | Этот вопрос рассматривается в пункте 160 комментария, а проект рекомендации 225 был включен для рассмотрения Рабочей группой. |
| The Workshop will also cover the topic of how to innovate for success, an important consideration for service exporters. | Участники рабочего совещания рассмотрят также вопрос о методах развития инновационной деятельности в интересах достижения успеха, имеющий важное значение для экспортеров услуг. |
| Action: The SBI may wish to consider referring this item to the SBSTA for consideration at its fifteenth session. | ЗЗ. Меры: ВОО может пожелать рассмотреть вопрос о передаче этого пункта ВОКНТА для рассмотрения на его пятнадцатой сессии. |
| This matter will be submitted to the consideration of Working Group II at its forty-second session. | Этот вопрос будет представлен на рассмотрение Рабочей группы II на ее сорок второй сессии. |
| As for implementation, consideration must be given to either the strengthening of CSD or of UNEP to carry out the expected function. | Что касается осуществления, то нужно рассмотреть вопрос об усилении КУР либо ЮНЕП для выполнения этой предполагаемой функции. |
| In order to ensure the appropriate use of recovered funds, consideration could be given to servicing national debt. | С тем чтобы обеспечить надлежащее использование изъятых средств, может быть рассмотрен вопрос об обслуживании государственной задолженности. |
| Further consideration of the commodities issue is now proceeding in the Assembly's Second Committee. | Вопрос о сырьевых товарах обсуждается сейчас во Втором комитете Ассамблеи. |
| The Working Group on the Right to Development must therefore continue to give consideration to the establishment of a follow-up mechanism. | Поэтому Рабочая группа по вопросу о праве на развитие должна продолжать изучать вопрос о создании механизма последующих мер. |
| During the period under review, the Tribunal gave consideration to the issue of access to the new premises by the general public. | В течение отчетного периода Трибунал рассмотрел вопрос об обеспечении доступа широкой общественности в новые помещения. |
| In addition, consideration is being given to organizing some of the plenary sessions as a series of partnership events with stakeholders. | Кроме того, в настоящее время рассматривается вопрос об организации некоторых пленарных сессий в качестве серии партнерских мероприятий с участниками. |
| It was also suggested that consideration could be given to setting priorities among the submitted notifications and proposals. | Кроме того, было предложено рассмотреть вопрос об определении приоритетов в отношении представляемых уведомлений и предложений. |
| If any one of these options were adopted, further consideration would need to be given to coordination with existing mechanisms. | В случае принятия любого из этих вариантов необходимо будет рассмотреть также вопрос о координации усилий с существующими механизмами. |
| The General Assembly should therefore give urgent consideration to the issue of Taiwan's restoration to the Organization's membership. | Поэтому Генеральная Ассамблея должна в срочном порядке рассмотреть вопрос о восстановлении членства Тайваня в Организации. |
| Many countries were eagerly awaiting the Seminar's recommendations and were giving consideration to the question of implementing them. | Многие страны с нетерпением ожидают рекомендаций семинара и рассматривают вопрос об их осуществлении. |
| Nevertheless, his delegation was willing to listen to the views of States that believed that the issue merited further consideration. | Тем не менее делегация его страны готова выслушать мнения государств, которые считают, что этот вопрос заслуживает дальнейшего рассмотрения. |
| It supported the Secretary-General's recommendation that serious consideration be given to dispensing with the need for such a declaration. | Она поддерживает рекомендацию Генерального секретаря о необходимости серьезно рассмотреть вопрос об отказе от необходимости объявления риска. |
| The Commission should give due consideration to the issue during its second reading of the draft articles. | Комиссия международного права должна адекватным образом рассмотреть этот вопрос при втором чтении проектов статьи. |
| It was observed that the question of the date on which the withdrawal of a reservation produced legal effects merited further consideration. | Было отмечено, что вопрос о дате, с которой снятие оговорки порождает правовые последствия, заслуживает дальнейшего рассмотрения. |
| He warned in particular about the need to strengthen the armed forces in Timor-Leste as a matter requiring very careful consideration. | В частности, он предупредил, что необходимость укрепления вооруженных сил Тимора-Лешти - это вопрос, требующий самого тщательного рассмотрения. |
| He urged the Bureau to give careful consideration to the matter. | Он настоятельно призывает Бюро тщательно обдумать этот вопрос. |
| We urge that consideration be given to holding General Assembly plenary meetings infrequently, perhaps even a few times a month. | Мы настоятельно призываем рассмотреть вопрос о не слишком частом проведении пленарных заседаний Генеральной Ассамблеи, - возможно, не чаще нескольких раз в месяц. |