Примеры в контексте "Consideration - Вопрос"

Примеры: Consideration - Вопрос
A salient substantive point of consideration on the work of the General Assembly - a past concern that continues in the present - is the implementation of many resolutions. Заметный и важный для рассмотрения вопрос в контексте работы Генеральной Ассамблеи - который и прежде вызывал и продолжает и сейчас вызывать обеспокоенность - это осуществление многих резолюций.
In the longer term, effective migration management could not be planned and developed without reference to important adjoining policy fields, and consideration should be given to the need to enhance commonality of purpose and avoid duplication between agencies. В более долгосрочном плане представляется невозможным планировать и разрабатывать меры по эффективному управлению миграцией без принятия во внимание важных смежных областей политики; следует также рассмотреть вопрос о необходимости укрепления общности целей и предотвращения дублирования деятельности различных учреждений.
We know that the Secretary-General has also made this a priority in his consideration of new measures to ensure the safety of United Nations personnel. Мы знаем, что Генеральный секретарь также сделал этот вопрос приоритетным при рассмотрении новых мер, направленных на обеспечение безопасности сотрудников Организации Объединенных Наций.
However, in bringing the report of the Economic and Social Council to the General Assembly for consideration in plenary, this and another subject were left out of the Second Committee's programme of work. Однако, в результате представления доклада Экономического и Социального Совета Генеральной Ассамблее для рассмотрения на пленарном заседании, этот и еще один вопрос не были включены в программу работы Второго комитета.
Here I would like to confirm that in accordance with the decision of President Vladimir V. Putin we are now engaged in serious consideration of ratification of the Kyoto Protocol. В этой связи хочу подтвердить, что в соответствии с решением Президента Путина мы в практическом плане рассматриваем вопрос о ратификации Киотского протокола.
Among other issues, due consideration should be given to the Council's lack of representation of developing countries, which represent the vast majority of the United Nations membership. В числе других вопросов следует должным образом рассмотреть вопрос о том, что развивающиеся страны, составляющие подавляющее большинство членов Организации Объединенных Наций, представлены в Совете недостаточно.
In order to move towards development and the attainment of the Millennium Development Goals, Ecuador calls for consideration of the burden involved in paying debt and debt servicing. В целях продвижение в направлении развития и достижения целей в области развития, предусмотренных в Декларации тысячелетия, Эквадор призывает рассмотреть вопрос о бремени, связанном с погашением и обслуживанием задолженности.
Pursuant to resolution 58/5, the Secretary-General has urged Governments to give serious consideration to how sport could be more systematically included in plans to improve people's lives, especially those of children living in poverty or with disease or conflict. Во исполнение резолюции 58/5 Генеральный секретарь настоятельно призвал правительства серьезно рассмотреть вопрос о более систематическом включении спорта в планы, направленные на улучшение жизни людей, особенно детей, живущих в условиях нищеты, болезней и конфликтов.
However, it was agreed that the proposed Working Group of the Parties, once established, could consider the issue in depth following further consideration of the matter by the Committee. Вместе с тем было решено, что, как только будет создана предложенная Рабочая группа Сторон, она сможет углубленно изучить этот вопрос после его дальнейшего рассмотрения Комитетом.
We encourage all States to give serious consideration to the full implementation of the measures prescribed in the text to eliminate destructive fishing practices on the high seas in order to make it a meaningful process for the benefit of present and future generations. Мы призываем все государства самым серьезным образом рассмотреть вопрос о полном осуществлении мер, предусмотренных в этом документе, с целью искоренения пагубных методов рыбного промысла в открытом море и придания этому процессу реальной значимости на благо нынешнего и будущих поколений.
His delegation wished to underline the importance of South-South urged UNIDO to give consideration to promoting more innovative programmes in that respect and would support any initiatives aimed at enhancing such cooperation. Делегация Индии подчеркивает важность со-трудничества Юг - Юг, настоятельно призывает ЮНИДО рассмотреть в этой связи вопрос о разработке большего числа инновационных программ и готова поддержать любые инициативы, направ-ленные на расширение такого сотрудничества.
The advisory opinion of the International Court of Justice has given clear guidance on the fence that should be given careful consideration by those whose policies and actions it addresses. Консультативное заключение Международного Суда дает четкое представление о шагах в отношении этой стены, и этот вопрос должен быть внимательно изучен теми сторонами, действий и политики которых оно касается.
He agreed with Ms. Chanet that Governments should be asked to provide information on their procedures for implementation; the issue could be raised, inter alia, during the discussion that accompanied consideration of the periodic reports of States parties. Он согласен с г-жой Шане, что необходимо обратиться к правительствам с просьбой предоставить информацию об их процедурах осуществления; этот вопрос может быть затронут, в частности, в ходе обсуждения, которое связано с рассмотрением периодических докладов государств-участников.
As the question concerning differing interpretation of requirements of ECE Regulations by approval authorities of various Contracting Parties was still under discussion in WP. and AC., the Chairman suggested to continue consideration of this issue at the next session of GRPE in January 2003. Поскольку вопрос о различиях в толковании предписаний правил ЕЭК органами различных договаривающихся сторон, ответственными за официальные утверждения, все еще рассматривается в рамках WP. и АС., Председатель предложил продолжить обсуждение этого вопроса на следующей сессии GRPE в январе 2003 года.
The United Nations, when it extends assistance in this field, should honour the ownership of the recipient countries and give due consideration to the support and participation of the people. Предоставляя помощь в этой области, Организация Объединенных Наций должна уважать право ответственности страны-получателя помощи и должным образом рассмотреть вопрос об оказании ей соответствующей поддержки и участия народа в этом процессе.
First and foremost, we call on all the Members of this Organization to give fresh consideration to reforming the Security Council in such a way as to better reflect present-day realities. Прежде всего мы призываем всех членов нашей Организации посмотреть свежим взглядом на вопрос реформирования Совета Безопасности, имея в виду добиться его более точного соответствия современным реалиям.
That is only a first step, which organizes already existing mandates and underlines how important it is for the Security Council in particular to place the situation of humanitarian personnel on its agenda, to always take it into consideration and to remain attentive to the issue. Это только первый этап, который упорядочивает уже существующие мандаты и подчеркивает, насколько важно - в особенности Совету Безопасности - включать вопрос о гуманитарном персонале в свою повестку дня, всегда учитывать его и не ослаблять внимания к этому вопросу.
The first annual report by Lord Carlile, the Independent Reviewer of the Terrorism Act, suggested that consideration be given to the need for section 76 to continue to exist. В первом ежегодном докладе, подготовленном лордом Карлайлом независимым рецензентом Закона о борьбе с терроризмом, предлагалось рассмотреть вопрос о целесообразности сохранения статьи 76.
Although the question of compulsion was not stricto sensu covered by the Convention and was therefore to some extent the result of an interpretation, it had arisen on numerous occasions during the consideration of States parties' reports, mostly in relation to common law countries. Хотя вопрос о принуждении, строго говоря, не охватывается Конвенцией и в определенном смысле является результатом толкования, он неоднократно затрагивался в ходе рассмотрения докладов государств-участников, главным образом применительно к странам общего права.
To supplement those efforts, consideration should be given to developing arrangements for mutual review of policies and programmes at the subregional, regional and international levels in support of agreed development goals and commitments. В дополнение к этим усилиям следует рассмотреть вопрос о разработке механизмов проведения совместного обзора политики и программ на субрегиональном, региональном и международном уровнях в поддержку согласованных целей и обязательств в области развития.
(b) In the future consideration be given to the inclusion of in-built command and control features to provide the capability to remotely arm or disarm a minefield. (Ь) в будущем будет рассмотрен вопрос о включении встроенных механизмов управления и контроля, чтобы обеспечить способность дистанционно активировать или деактивировать минное поле.
In this context, a number of delegations expressed their concern at the accumulating number of quadrennial reports to be reviewed by the Committee every other year, and proposed that this important issue be placed on the agenda of the informal working group for its consideration. В этой связи ряд делегаций выразили озабоченность по поводу увеличения числа четырехгодичных докладов, которые представляются на рассмотрение Комитета раз в два года, и предложили включить этот вопрос в повестку дня неофициальной рабочей группы для его рассмотрения.
This follows a request to the Security Council by the African Union that consideration be given to the replacement of AMIB by a United Nations peacekeeping force. Это произошло после того, как Африканский союз обратился к Совету Безопасности с просьбой рассмотреть вопрос о замене АМВБ силами Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The Commission also decided to recommend that the Economic and Social Council approve this request and recommend to the General Assembly that it give favourable consideration to the establishment of a voluntary fund on minority-related activities. Комиссия постановила также рекомендовать Экономическому и Социальному Совету, чтобы он поддержал эту просьбу и рекомендовал Генеральной Ассамблее положительно рассмотреть вопрос о создании фонда добровольных взносов для деятельности, касающейся меньшинств.
Resource implications of the cooperation between the UNECE and OSCE should be provided to member States for their consideration, including ways of possible financing; вопрос о ресурсных последствиях сотрудничества между ЕЭК ООН и ОБСЕ, в том числе способы возможного финансирования, должен быть вынесен на рассмотрение государств-членов;