Примеры в контексте "Consideration - Вопрос"

Примеры: Consideration - Вопрос
To that end, advisory services and technical assistance could be provided to States parties whose reports were overdue; the Committees could, even in the absence of a report, schedule the situation in non-reporting States for consideration, a strategy which Australia welcomed. С этой целью можно было бы предоставлять консультативные услуги и техническую помощь государствам, доклады которых задерживаются; можно было бы также даже при отсутствии доклада включать вопрос о рассмотрении ситуации в этих государствах в повестку дня соответствующего комитета, что поддержала бы Австралия.
It was noted that the Ninth Congress would offer an opportunity for consideration of the matter under its fourth substantive topic and in the workshops on prevention of violent crime and on urban policy and crime prevention. Было отмечено, что на девятом Конгрессе данный вопрос можно будет рассмотреть в рамках его четвертой основной темы, а также в ходе семинаров по предупреждению насильственной преступности и политике предупреждения преступности в городских районах.
Press releases produced by WHO headquarters at Geneva are also available on the WHO Gopher server, and consideration is being given to incorporating the press releases of selected regional offices. Через обслуживающую систему ВОЗ можно также получать пресс-релизы, выпускаемые ее штаб-квартирой в Женеве, и в настоящее время рассматривается вопрос о включении в эту систему пресс-релизов ряда региональных отделений.
Decides to retain the topic of malaria and diarrhoeal diseases, in particular cholera, on the agenda of its substantive session of 1995, for consideration in the general segment; З. постановляет сохранить вопрос малярии и диарейных заболеваний, в частности холеры, в повестке дня своей основной сессии 1995 года для рассмотрения в ходе общего этапа заседаний;
(e) There is a need for consideration by the Government of Germany of a specific programme grant that would ensure an efficient and effective programme future for UNV after the move to Bonn. ё) правительству Германии следует рассмотреть вопрос о выделении конкретной целевой субсидии, которая обеспечила бы эффективное функционирование ДООН в будущем после перевода в Бонн.
The Commission was agreed that, given the number of issues involved, the matter needed detailed consideration by a Working Group. 5 Комиссия пришла к выводу, что, поскольку здесь затрагивается целый ряд проблем, этот вопрос должен быть подробно рассмотрен Рабочей группой 5/.
However, consideration should be given to one additional member on a rotating basis. (3 + 3) Вместе с тем, следует рассмотреть вопрос о предоставлении им еще одного места, заполняемого на основе ротации (З+З).
Accordingly, consideration should be given to amending Article 53, and to the possibility of deleting paragraph 2 thereof, which defines "enemy state" on the basis of an order which evolved from that world conflagration. В этой связи следует рассмотреть вопрос о внесении поправок в статью 53 и возможном исключении пункта 2 этой статьи, в котором определяется термин "вражеское государство" на основе порядка, возникшего в результате мирового пожара.
Evidence that minority rights in general and their implementation in particular are a vital issue is manifest in the consideration of those issues and related proposals by the Commission on Human Rights, the Sub-commission and the Special Rapporteur of the Sub-commission. Свидетельством того, что права меньшинств вообще и их осуществление в частности - вопрос жизненный, является рассмотрение данных вопросов и связанных с ними предложений Комиссией по правам человека, Подкомиссией и Специальным докладчиком Подкомиссии.
We hope that renewed consideration of this item and broad support for the draft resolution during this session will spur the parties concerned to resolve this issue through dialogue and negotiation which will promote economic and social advancement in an atmosphere of peace and tranquillity. Мы надеемся, что новое рассмотрение этого пункта и широкая поддержка проекта резолюции в ходе сессии подтолкнет заинтересованные стороны решить этот вопрос путем диалога и переговоров, что будет способствовать экономическому и социальному упрочению атмосферы мира и спокойствия.
Mr. MARKER (Pakistan): The consideration of the question of Mayotte in the General Assembly is as old as the independence of Comoros. по-английски): Рассмотрение вопроса об острове Майотта в Генеральной Ассамблее является таким же старым, как и вопрос о независимости Коморских островов.
We are pleased that the item has been included on the agenda of the forty-eighth session of the General Assembly and that the Sixth Committee will soon begin consideration of a draft convention on this subject. Мы рады тому, что этот вопрос включен в повестку дня сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи и что Шестой комитет вскоре начнет рассмотрение проекта конвенции по этому вопросу.
In this context, the Assembly requested the Group to give consideration, inter alia, to the roles and responsibilities of the Economic and Social Council and the Committee for Programme and Coordination with respect to coordination. В этом контексте Ассамблея просила Группу рассмотреть, в частности, вопрос о роли и задачах Экономического и Социального Совета и Комитета по программе и координации в отношении координационных функций.
Not only have some strait States sought more effective measures to ensure safety of navigation in straits, but some also have called for consideration of the sharing of the cost of such measures by all States which use the strait. Некоторые граничащие с проливами государства не только стремились изыскать эффективные меры для обеспечения безопасности судоходства в этих проливах, но и призывали к тому, чтобы рассмотреть вопрос о совместном несении расходов на реализацию таких мер всеми государствами, которые пользуются проливом.
He hoped that the Working Group on Insolvency Law could complete its work on cross-border insolvency for consideration by the Commission at its thirtieth session. Следует надеяться, что Рабочая группа по законодательству о несостоятельности сумеет завершить свою работу по вопросу о трансграничной несостоятельности, с тем чтобы Комиссия могла рассмотреть этот вопрос на своей тридцатой сессии.
In this context, it was generally recognized that, in the application of incentives and disincentives, there would be consideration of distinguishing between Member States that can meet their obligations on time and those that cannot because of objective reasons beyond their control. В этой связи в целом было признано, что в связи с применением стимулов и санкций рассматривался бы вопрос о проведении различия между государствами-членами, которые могут выполнять свои обязательства своевременно, и теми, которые не могут этого делать по не зависящим от них объективным причинам.
The magnitude of the assets involved with the demobilization of UNOSOM and the subsequent difficulties in securing sufficient storage space has led to consideration of the need for a related surplus assets management policy. В связи с большим количеством имущества, поступившего от расформированной ЮНОСОМ, и последующими трудностями при подыскании достаточных площадей для его хранения встал вопрос о необходимости разработки соответствующей политики в отношении управления запасами излишнего имущества.
(Claim by UNICEF staff member that she was denied due process by not being given full and fair consideration for promotion, in violation of the UNICEF Personnel Administration Manual.) (Заявление сотрудницы ЮНИСЕФ о том, что ей было отказано в соблюдении надлежащей процедуры, поскольку не был полностью и справедливо рассмотрен вопрос о повышении ее в должности в нарушение руководства по управлению персоналом ЮНИСЕФ.)
The Special Rapporteur on freedom of expression had found that all the human rights treaty bodies were recommending the repeal of the Korean National Security Law and the consideration of other provisions consistent with the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights. Специальный докладчик по вопросу о свободе выражения своего мнения установил, что все договорные органы по правам человека рекомендуют отменить корейский Закон о национальной безопасности и рассмотреть вопрос о принятии других положений, соответствующих Всеобщей декларации прав человека и Международному пакту о гражданских и политических правах.
He also asked the Special Committee to respond to Gibraltar's request made in 1995 to give consideration to the relevance of the Treaty of Utrecht as regards the option for self-determination available to the people of Gibraltar. Он также просил Специальный комитет отреагировать на высказанную в 1995 году Гибралтаром просьбу рассмотреть вопрос о релевантности Утрехтского договора в связи с вариантом самоопределения, имеющимся у народа Гибралтара.
The Subcommittee had therefore decided to refer to the Special Committee consideration of the entire question, even though the working paper on Tokelau formed an integral part of the Subcommittee's documentation. Поэтому было решено передать на рассмотрение Специального комитета этот вопрос в целом, хотя рабочий документ по вопросу о Токелау является составной частью документации Подкомитета.
Operative paragraphs 4, 5 and 6 of the draft resolution therefore stress the need for action by suggesting a return to annual consideration of this matter after a year's pause and to take up this issue at the fifty-second session of the General Assembly. Поэтому в пунктах 4, 5 и 6 постановляющей части проекта резолюции подчеркивается необходимость действий и содержится предложение о том, чтобы вернуться к ежегодному рассмотрению этого вопроса после годичной паузы и чтобы - рассмотреть этот вопрос на пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи.
Furthermore, the session should review the issue of financial resources to developing countries and give serious consideration to the matter of unsustainable patterns of consumption and production, in view of the serious threat posed to the environment by market-driven mass consumption. Кроме того, на сессии следует рассмотреть вопрос о передаче финансовых ресурсов развивающимся странам и уделить серьезное внимание вопросу о нерациональных структурах производства и потребления, учитывая ту серьезную угрозу, которую представляет для окружающей среды массовое рыночное потребление.
With regard to the call for the formalization or institutionalization of measures for improving the Council's transparency, my delegation is of the opinion that this question requires a case-by-case consideration, according to the merits of each of the suggested measures. Что касается призыва к формализации или институционализации мер по повышению транспарентности деятельности Совета, то моя делегация считает, что этот вопрос заслуживает рассмотрения на индивидуальной основе в зависимости от достоинств той или иной предлагаемой меры.
The Committee further recommends that consideration be given to the revision of the existing regulations concerning the length of the pre-trial detention and that of solitary confinement in accordance with the Committee's General Comment No. 8 (16) and its jurisprudence. Комитет далее рекомендует рассмотреть вопрос о пересмотре существующих положений, касающихся продолжительности содержания под стражей до судебного разбирательства и продолжительности одиночного заключения в соответствии с замечанием общего порядка 8(16) Комитета и его практикой.