Примеры в контексте "Consideration - Вопрос"

Примеры: Consideration - Вопрос
A further consideration when choosing a flat panel TV wall mount is whether your TV is VESA compatible, and if so, which VESA standard it is. Еще одно соображение при выборе настенного крепления для плоско панельного ТВ -это совместимость ТВ с VESA. Если ТВ совместим, то следующий вопрос - это: с каким стандартом VESA он совместим.
Responding to a question about the task force's consideration of the costs of alternatives, Mr. Paul Ashford, co-chair of the Foams Technical Options Committee, observed that the issue was complex. Отвечая на вопрос, касающийся рассмотрения целевой группой вопроса о стоимости альтернатив, г-н Эшфорд, Сопредседатель Комитета по техническим вариантам замены пеноматериалов, отметил, что этот вопрос является весьма сложным.
The question of payment plans is considered elsewhere in the present report, but the Committee agreed that there was no direct link between this proposal by Georgia and consideration of Georgia's request for exemption under Article 19. Вопрос о планах выплат рассматривается в другом разделе настоящего доклада, однако Комитет согласился с тем, что нет прямой связи между этим предложением Грузии и рассмотрением просьбы Грузии о предоставлении изъятия, предусмотренного в статье 19.
This consideration would include the possibility of reducing the normal review period from five years, possibly to three years, or extending it, possibly to six years. В ходе этого рассмотрения мог бы быть обсужден вопрос о возможном сокращении обычной периодичности проведения обзоров с пяти, предположительно, до трех лет или продлении его, предположительно, до шести лет.
If it was not possible to consider the matter at the current session, the representative asked for the matter to be forwarded to the Conference of the Parties for consideration at its ninth meeting. В случае если нет возможности рассмотреть данное предложение на текущей сессии, представитель просил передать данный вопрос на рассмотрение Конференции Сторон на ее девятом совещании.
He had therefore noted with satisfaction that the issue of water was included on the agenda of the current session of the General Assembly, and hoped that the Committee would adopt a comprehensive approach in its consideration of that issue. Поэтому оратор с удовлетворением отмечает тот факт, что вопрос о водных ресурсах включен в повестку дня нынешней сессии Генеральной Ассамблеи, и надеется, что Комитет всесторонне рассмотрит этот вопрос.
Secondly, consideration of the Special Committee's report was time-consuming, and she questioned whether it was necessary to adopt the report paragraph by paragraph, a procedure conducive to attempts to reopen substantive discussions. Во-вторых, рассмотрение доклада Специального комитета занимает много времени, и она задает вопрос о необходимости принятия доклада по пунктам, что представляет собой процедуру, приводящую к попыткам возобновить обсуждение по вопросам существа.
The Assembly also called upon all Governments to continue to facilitate the activities of the representative, encouraged them to give serious consideration to inviting him to visit their countries and thanked those Governments that had already done so. Ассамблея также призвала все правительства продолжать оказывать содействие представителю в осуществлении его деятельности, призвала их серьезно рассматривать вопрос о направлении ему приглашений посетить их страны и выразила признательность тем правительствам, которые уже сделали это.
Government gave assurances that issue would be given due consideration within the framework of the immigration law to be adopted soon by the National Assembly Правительство дало заверения в том, что этот вопрос будет должным образом рассмотрен в рамках закона об иммиграции, который собирается в ближайшее время принять Национальное собрание
The Committee recommends that the Government give consideration to more equitable land distribution within the framework of agrarian reform and that it take into account the rights and aspirations of indigenous populations in that connection. Комитет рекомендует правительству рассмотреть вопрос о более справедливом распределении земель в рамках аграрной реформы и учесть в этой связи права и интересы коренных народов.
The State party further points out that translation of all documents in a case would lead to great financial and practical problems and that therefore careful consideration must be given to whether such translation is really necessary for purposes of fair trial. Государство- участник заявляет далее, что перевод всех документов по делу был бы сопряжен со значительными финансовыми и практическими трудностями и что в этой связи необходимо самым тщательным образом изучить вопрос о том, является ли такой перевод необходимым условием для обеспечения справедливого судебного разбирательства.
Members of the Committee expressed the hope that this would receive due consideration during the Second Meeting of the States Parties to the Convention, scheduled to be held on 11 November 1992, in order to determine the duration of the future sessions of the Committee. Члены Комитета выразили надежду, что этот вопрос будет должным образом рассмотрен на втором совещании государств - участников Конвенции, запланированном на 11 ноября 1992 года, в целях определения продолжительности будущих сессий Комитета.
The Advisory Committee in its report requested a re-examination of the cost of third-party vehicle insurance in view of its high cost compared to a presumed lower world-wide standard cost for such insurance, with consideration given to the possibility of self-insurance as an alternative. Консультативный комитет в своем докладе просил дополнительно изучить вопрос о расходах на страхование ответственности перед третьими лицами, поскольку эти расходы превышают предполагаемые стандартные ставки такого страхования во всем мире, и, в том числе, рассмотреть вопрос о возможности создания в качестве альтернативы своей собственной системы страхования.
On the same note, the Assembly may also wish to give consideration to the possible initiation of "good neighbour" agreements with countries neighbouring a mission area, which often play a crucial role in the logistical support of the mission. Аналогичным образом Ассамблея может также пожелать рассмотреть вопрос о возможности заключения соглашений "о добрососедстве" со странами, которые граничат с районом миссии и зачастую играют решающую роль в материально-техническом обеспечении миссии.
The members of the Inter-Agency Standing Committee ask that this mechanism be continued, but urge that strong consideration be given to expanding the level of funds available for coordination purposes via CERF; Члены Межучрежденческого постоянного комитета просят сохранить этот механизм, однако настоятельно призывают надлежащим образом рассмотреть вопрос об увеличении объема средств, выделяемых для целей координации через ЦЧОФ;
UNDP plans to re-examine the role and purpose, including consideration of introducing elements of flexibility in the scope of review, of the Contracts Committee and the Advisory Group on the Management of Other Support Services (AGMOSS). ПРООН планирует пересмотреть роль и назначение Комитета по контрактам и Консультативной группы по управлению другими вспомогательными службами (АГМОСС), в том числе вопрос о введении элементов гибкости в процесс обзора.
The discussion had made it clear that the role of the president and that of the prosecutor called for further consideration, as did the respective roles of the court and the national authorities with respect to investigation and prosecution (paras. 128-194). Из проведенных обсуждений явствует, что следует более глубоко изучить вопрос об обязанностях председателя и прокурора, равно как и о соответствующих ролях суда и национальных властей в деле проведения расследования и судебного преследования (пункты 128-194).
At its 1042nd meeting, on 1 August 1994, the Committee took note of a request from the Government of Afghanistan that it postpone its consideration of the implementation of the Convention in that State, but decided to keep the matter on its agenda. На своем 1042-м заседании, состоявшемся 1 августа 1994 года, Комитет принял к сведению просьбу правительства Афганистана отложить рассмотрение вопроса об осуществлении Конвенции в этом государстве, однако постановил сохранить этот вопрос в повестке дня.
The Committee recommended that careful consideration be given by the Government of Tonga to incorporating the provisions of the Convention in national legislation, particularly those of article 4 of the Convention. Комитет рекомендовал правительству Тонги внимательно рассмотреть вопрос о включении положений Конвенции во внутреннее законодательство и, в частности, положений статьи 4 Конвенции.
In the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, where the individual complaints procedure did not exist, consideration had been given to formulating an optional protocol on some of the rights under the Covenant. В Комитете по экономическим, социальным и культурным правам, где не существует процедуры индивидуальных жалоб, рассматривался вопрос о подготовке факультативного протокола по некоторым правам, охваченным этим Пактом.
The Government also indicated that a memorandum of understanding with the International Committee of the Red Cross (ICRC) was under active consideration and that a favourable decision was expected in due course. Правительство также сообщило, что активно рассматривается вопрос о подписании меморандума о взаимопонимании с Международным комитетом Красного Креста (МККК) и что этот вопрос будет решен положительно в надлежащее время.
Moreover, full consideration should be given to limiting the scope of application of the veto and to requiring support by two members of the Council for any veto to take effect. Кроме того, следует всесторонне рассмотреть вопрос об ограничении рамок применения вето, а также предложение, в соответствии с которым для вступления вето в силу необходима поддержка двух членов Совета.
In view of the establishment of the International Tribunal for the former Yugoslavia, consideration should be given to the appropriateness of establishing a permanent international jurisdiction when experience showed that it was possible to set up a tribunal rapidly to deal with a particular conflict. В связи с учреждением международного трибунала по бывшей Югославии необходимо рассмотреть вопрос о том, следует ли учреждать постоянную международную юрисдикцию, когда опыт показывает, что можно в оперативном порядке учредить суд, занимающийся определенным конфликтом.
Regardless of the contractual status of the staff member, if performance is below required levels for two consecutive appraisal periods, consideration should be given to terminating employment. Независимо от вида контракта сотрудника, в случае, если результаты работы не отвечают предъявляемым требованиям в течение двух последовательных аттестационных периодов, следует рассмотреть вопрос о прекращении контракта.
Pending the development of such emergency rules and procedures, consideration is being given to more appropriate delegation of authority, and to a streamlining of existing administrative and financial procedures in order to accommodate the exigencies and special requirements of emergency programmes. Пока эти чрезвычайные правила и процедуры не разработаны, рассматривается вопрос о более целенаправленном делегировании полномочий и упорядочении существующих административных и финансовых процедур, с тем чтобы удовлетворить потребности и особые нужды чрезвычайных программ.