| It is noted that the consideration of Senegal in the absence of a report was also scheduled for the fifty-seventh session. | Следует отметить, что на пятьдесят седьмой сессии в отсутствие доклада также планировалось рассмотреть вопрос о Сенегале. |
| The Commission has prioritized consideration of the role of its membership, especially in view of its unique compositional structure. | Комиссия в приоритетном порядке рассмотрела вопрос о роли своих членов, особенно в свете своей уникальной организационной структуры. |
| The Internal Justice Council recommends that the review group give consideration to this issue and make appropriate recommendations to the General Assembly. | СВП рекомендует группе по обзору изучить этот вопрос и сделать соответствующую рекомендацию Генеральной Ассамблее. |
| A standardized method for calculating and stating energy consumption and the associated GHG emissions for electrified vehicles is therefore recommended for consideration. | Поэтому рекомендуется рассмотреть вопрос о введении стандартизированного метода расчета и установления потребления энергии и связанных с этим выбросов парниковых газов для электромобилей. |
| This assessment will include consideration of how UNEP can strengthen its support for the implementation of multilateral environmental agreements. | При проведении этой оценки будет также рассматриваться вопрос о том, как ЮНЕП могла бы усилить свою поддержку осуществления многосторонних природоохранных соглашений. |
| Accordingly, consideration should be given to equipping the Office of the Ombudsperson with adequate resources. | Соответственно, следует рассмотреть вопрос об обеспечении Канцелярии Омбудсмена надлежащими ресурсами. |
| The question of acceding to the Rome Statute is the subject of serious consideration by the Cameroonian authorities. | Вопрос о присоединении к Римскому статуту рассматривается камерунскими властями самым серьезным образом. |
| The joint regional meeting gave thorough consideration to the development of a generic chapter outline to be reflected in the draft scoping reports. | В ходе совместного регионального совещания был тщательно рассмотрен вопрос разработки типового тезисного содержания глав, которое будет отражено в проектах докладов об аналитических исследованиях. |
| Another important issue for consideration by the parties would be essential-use and critical-use exemptions. | На рассмотрение Сторон будет вынесен также такой важный вопрос, как исключения в отношении основных и важнейших видов применения. |
| A central consideration would be the target audience for such information, such as policy makers, regulators and consumers. | Одним из центральных вопросов, требующих решения, является вопрос о такой целевой аудитории для подобного информирования, как директивные органы, органы регулирования или потребители. |
| Should the Parties not reach an agreement, the issue would be submitted to TIRExB for further consideration. | В случае недостижения сторонами согласия этот вопрос будет передан ИСМДП для дальнейшего рассмотрения. |
| We recognise, however, that this is a complex subject and that some aspects will require further consideration. | Мы признаем, однако, что этот вопрос носит сложный характер, и некоторые аспекты требуют дальнейшего рассмотрения. |
| Renewal of the mandate of UNIPSIL is due for consideration in March 2013. | ЗЗ. Вопрос о продлении мандата ОПООНМСЛ должен быть рассмотрен в марте 2013 года. |
| The question whether the regime of provisional application constituted customary international law also deserved consideration. | Вопрос о том, является ли режим временного применения нормой международного обычного права, также заслуживает изучения. |
| What could be recommended as minimum requirements in a PPP law may therefore require further consideration. | Поэтому вопрос о том, что можно было бы рекомендовать в качестве минимальных требований в законе о ГЧП, возможно, требует дальнейшего рассмотрения. |
| The Working Group decided to leave the matter open for further consideration. | Рабочая группа постановила оставить этот вопрос открытым для дальнейшего рассмотрения. |
| The question of extraterritorial jurisdiction would receive careful consideration at the international level. | Вопрос экстерриториальной юрисдикции будет подробно рассмотрен на международном уровне. |
| A delegation said that further consideration was needed to preserve the relevant functions and abilities of UNDP, UNFPA and UNICEF. | Одна из делегаций заявила, что необходимо дополнительно рассмотреть этот вопрос, чтобы сохранить важные функции и возможности ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ. |
| The Committee felt that this issue deserved consideration by the Executive Body. | Комитет считает, что этот вопрос заслуживает рассмотрения Исполнительным органом. |
| Earlier consideration of MOTAPM in the CCW involved discussion on what constitutes the minimum metal content that assures detectability for humanitarian purposes. | В ходе предшествующего рассмотрения проблемы МОПП в рамках КНО обсуждался вопрос о том, что представляет собой минимальное содержание металла, которое обеспечивает обнаруживаемость для гуманитарных целей. |
| Some other delegations supported the consideration of the proposal in principle, noting that its consideration was related to the timing of its convening. | Ряд других делегаций поддержали рассмотрение данного предложения в принципе, отметив, что этот вопрос связан со сроками созыва такой конференции. |
| He therefore proposed that the matter be given urgent consideration at the highest level and direct consideration by the General Assembly. | Поэтому он предложил, чтобы этот вопрос был рассмотрен на самом высоком уровне и чтобы Генеральная Ассамблея уделила ему непосредственное внимание. |
| The AWG-KP recommends to the CMP that consideration be given on how to proceed with the further consideration of the draft text. | СРГ-КП рекомендует КС/СС рассмотреть вопрос о том, каким образом следует проводить последующее рассмотрение проекта текста. |
| The posts should be submitted to the General Assembly for its consideration, following a detailed and thorough review of requirements, taking into consideration national expertise and international contributions. | Вопрос об утверждении этих должностей следует представить на рассмотрение Генеральной Ассамблеи после развернутого и тщательного анализа потребностей с учетом наличия национальных специалистов и международных взносов. |
| The meeting decided to give consideration, at its thirty-first session, to identifying States that could be alerted to a possible future consideration under this procedure. | На заседании было принято решение рассмотреть на тридцать первой сессии Комитета вопрос об определении государств, доклады которых можно было бы предложить к рассмотрению на будущих сессиях в соответствии с данной процедурой. |