Примеры в контексте "Consideration - Вопрос"

Примеры: Consideration - Вопрос
The concept of flexibility within the instrument was also discussed, with consideration of whether this should focus on flexibility between mandatory and voluntary measures, or whether there should be mandatory measures with greater flexibility in implementation at the national level. Была также обсуждена концепция гибкости документа и был рассмотрен вопрос о необходимости либо сосредоточить внимание на гибкости обязательных и добровольных мер, либо предусмотреть обязательные меры, придав им более высокую степень гибкости при осуществлении на национальном уровне.
Encourages those States that have made reservations to article 4 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination to give serious consideration to withdrawing such reservations as a matter of priority, as stressed by the Special Rapporteur; призывает те государства, которые сделали оговорки к статье 4 Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, серьезно рассмотреть вопрос об отзыве таких оговорок в первоочередном порядке, как подчеркивается Специальным докладчиком;
(c) Take appropriate measures to guarantee that procedures before the Special Tribunal Claims are fair and equitable and give serious consideration to the establishment of a Treaty Commission with a mandate to resolve treaty rights issues. с) принимать надлежащие меры с целью гарантировать справедливый и равноправный характер процедур в Специальном суде по рассмотрению претензий и тщательно изучить вопрос о создании договорной комиссии, уполномоченной решать вопросы, касающиеся договорных прав.
To ensure better consideration of the progress reports of the Secretary-General on the global field support strategy, the Advisory Committee requests the Secretary-General to consider alternative arrangements so as to improve the reporting process. В целях обеспечения более эффективного рассмотрения докладов Генерального секретаря о прогрессе в осуществлении глобальной стратегии полевой поддержки Консультативный комитет просит Генерального секретаря рассмотреть вопрос о внедрении альтернативных процедур для улучшения процесса представления докладов.
(c) In view of the current resource limitations, careful consideration should be given to generating extra-budgetary funds to support the Transport Division's activities in the field of technical assistance and capacity-building. с) с учетом существующих ограничений с точки зрения ресурсов следует тщательно рассмотреть вопрос об использовании внебюджетных средств для поддержки деятельности Отдела транспорта в области технической помощи и наращивания потенциала.
The Group considered the possible lowering of the calibre threshold of the category, recognizing the intrinsic link of such consideration to the issue of the inclusion of small arms and light weapons as a new category. Группа рассмотрела вопрос о возможном снижении порога калибра по этой категории, отметив, что этот вопрос самым непосредственным образом связан с вопросом о включении новой категории, посвященной стрелковому оружию и легким вооружениям.
Following the discussion, the Co-Chair decided that the draft decision would be forwarded to the high-level segment for consideration, urging the representative of India to seek the clarification that he required before the matter was taken up in that segment. После обсуждения Сопредседатель принял решение о том, что проект решения будет передан на рассмотрение на этап заседаний высокого уровня, предложив представителю Индии запросить необходимые ему пояснения до того, как этот вопрос будет принят на рассмотрение этим этапом.
Therefore, the issue of maintaining or stopping capital punishment and the identification of the crimes punishable by capital punishment should be determined by each Member State, taking into consideration the interests of its people, the type of crime and the corresponding punishment, according to law. В связи с этим вопрос о сохранении или отмене смертной казни и об определении преступлений, наказуемых смертной казнью, должен решаться каждым государством-членом с учетом интересов его народа, характера преступления и соответствующей меры наказания согласно законодательству.
The representative of Mexico informed the Committee that the report of Mexico was being finalized and that consideration was being given to recognizing the competence of the Committee under articles 31 and 32 of the Convention and inviting the Committee to visit the country. Представитель Мексики сообщил Комитету о том, что подготовка доклада Мексики завершается и что рассматривается вопрос о признании компетенции Комитета согласно статьям 31 и 32 Конвенции и направлении Комитету приглашения посетить страну.
Take into serious consideration the ratification of other core human rights instruments, especially ICCPR and ICESCR (Republic of Korea); Give favourable consideration to the possibility of acceding to ICESCR and ICCPR (Belarus); 128.4 серьезным образом рассмотреть вопрос о ратификации других основных международных договоров о правах человека, особенно МПГПП и МПЭСКП (Республика Корея); положительно рассмотреть возможность присоединения к МПЭСКП и МПГПП (Беларусь);
In no ADR was a country programme identified in which consideration of exit strategies had been explicitly mainstreamed across the portfolio of support as a matter of course; В рамках ОРР не было выявлено ни одной страновой программы, в которой вопрос о стратегии свертывания программы конкретно учитывался в рамках портфеля мер по оказанию поддержки как нечто само собой разумеющееся;
The G-8 initially, and subsequently the other producer and exporting States as well, will give consideration to the type and nature of commitment into which the radioactive source producer and/or exporting States might enter. Первоначально "восьмерка", а потом и другие государства - производители и экспортеры радиоактивных источников рассмотрят вопрос о том, какого рода и характера обязательство смогут взять на себя государства - производители и/или государства - экспортеры радиоактивных источников.
Given the welcome extension of the Ombudsperson's mandate for an additional period of 30 months from July 2015, urgent consideration needs to be given to establishing contractual arrangements and a structure that provides for institutional independence for the Ombudsperson and the Office of the Ombudsperson. С учетом приветствуемого продления мандата Омбудсмена на дополнительный период в 30 месяцев с июля 2015 года настоятельно необходимо рассмотреть вопрос о внедрении контрактных механизмов и структур, обеспечивающих институциональную независимость Омбудсмена и Канцелярии Омбудсмена.
In accordance with the request of the Council that it give further consideration to the issue of monopolization of activities in the Area, the Commission considered the issue of the possible alignment of the Nodules Regulations with the Sulphides Regulations and the Crusts Regulations. В соответствии с просьбой Совета о дополнительном рассмотрении вопроса о монополизации деятельности в Районе Комиссия рассмотрела вопрос о возможном приведении Правил по конкрециям в соответствие с Правилами по сульфидам и Правилами по коркам.
At her suggestion, the Environment Assembly agreed that further consultations on the draft policy should be held in the period leading up to the second session of the Environment Assembly and that further consideration of the stakeholder engagement policy would be included on the agenda for that session. По ее предложению, Ассамблея по окружающей среде решила провести дополнительные консультации по проекту политики в период, предшествующий второй сессии Ассамблеи по окружающей среде, и включить в повестку дня этой сессии вопрос о дальнейшем рассмотрении политики в отношении привлечения заинтересованных субъектов.
Agrees to further define, at its eighteenth session, the expert consideration of inputs referred to in paragraph 162 above, including the possible establishment of a review expert group, to provide technical support to the review; принимает решение более четко определить на своей восемнадцатой сессии упомянутый в пункте 162 выше вопрос о рассмотрении экспертами вкладов, включая возможное учреждение группы экспертов по обзору для оказания технической поддержки проведению обзора;
(c) The variety of situations that occur in contractual relations between States warrants in-depth consideration of State practice, if only in order to determine the most common systems of domestic law; с) многообразие ситуаций в сфере договорных отношений между государствами требует более подробного рассмотрения вопросов практики государств хотя бы в целях изучения наиболее характерных примеров того, как этот вопрос регулируется во внутреннем законодательстве;
Addressing the modalities for the consideration of the submission, the Commission took note of the communications from Colombia, Costa Rica, Jamaica, Nicaragua and Panama; and the joint communications from Colombia, Costa Rica and Panama. Рассматривая вопрос о порядке рассмотрения представления, Комиссия приняла к сведению сообщения Колумбии, Коста-Рики, Ямайки, Никарагуа и Панамы; и совместные сообщения Колумбии, Коста-Рики и Панамы.
Responding to the advance question from the Czech Republic about implementing the recommendations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, agencies had met regularly to review progress on all the recommendations since the Committee's consideration of the seventh periodic report in 2012. Отвечая на заранее сформулированный вопрос Чешской Республики, касающийся выполнения рекомендаций Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, Новая Зеландия отметила, что после рассмотрения Комитетом в 2012 году седьмого периодического доклада профильные учреждения проводят регулярные совещания для рассмотрения прогресса в деле выполнения всех сформулированных Комитетом рекомендаций.
Recognize that the question of a Framework Convention on Transport, Health and Environment has not yet been resolved and invite interested Member States to elaborate proposals for consideration at the Fifth High-level Meeting; признаем, что вопрос о рамочной конвенции по транспорту, охране здоровья и окружающей среде пока еще не решен, и просим заинтересованные государства-члены разработать предложения для рассмотрения на пятом Совещании высокого уровня;
Mr. SHEARER, who had prepared the draft text submitted to the Committee for consideration, recalled that the question of relations with the media had been discussed at the ninety-first session and that a revised document on the subject had been examined at the ninety-second session. Г-н ШИРЕР, подготовивший проект текста, представленного на рассмотрение членов Комитета, напоминает, что вопрос об отношениях со средствами массовой информации обсуждался на девяносто первой сессии и что пересмотренный документ по этому вопросу рассматривался на девяносто второй сессии.
Consequently, additional consideration by the Task Force and the Working Group would be needed in order to determine whether this issue is sufficiently important to justify further amendment of the options for manure storage; Таким образом, необходимо, чтобы Целевая группа и Рабочая группа дополнительно рассмотрели вопрос о том, достаточно ли важен этот аспект для того, чтобы оправдать дальнейшее изменение вариантов хранения навоза;
The issue of the programme budget implications of the draft resolution should be addressed during consideration of the proposed programme budget for the biennium 2014-2015 in due course and the oral statement by the Secretariat should not be considered binding on Member States. Вопрос о последствиях для бюджета по программам должен быть рассмотрен во время обсуждения предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2014 - 2015 годов в установленном порядке, а устное заявление Секретариата не должно рассматриваться как обязательное для исполнения государствами-членами.
The UNCC secretariat has given due consideration to the safety and security of records, and reports concerning safety and security conditions that have been made by the Security Services at the United Nations Office at Geneva and at Headquarters. Секретариат ККООН должным образом рассмотрел вопрос об обеспечении безопасности архивов и сообщения об условиях обеспечения безопасности, представленные службами охраны в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве и в Центральных учреждениях.
It has also been commented that, in view of the spread of electronic tendering and its advantages, consideration could be given to including a provision permitting procuring entities to require electronic communications, including electronic tendering. Кроме того, было высказано соображение о том, что в свете широкого распространения электронных торгов и их преимуществ следует рассмотреть вопрос о включении положения, которое разрешало бы закупающим организациям требовать электронную связь, в том числе проведение электронных торгов.