| The relation between these provisions requires consideration. | Вопрос о взаимодействии этих положений требует рассмотрения. |
| In the analysis on subsidies, due consideration should have been given to recognition of the negative effects of fisheries subsidies. | При анализе темы субсидий следует должным образом рассмотреть вопрос о признании негативных последствий субсидирования рыбного промысла. |
| As a longer-term goal, consideration must also be given to structural reform of Timor-Leste's security forces. | В качестве более долгосрочной цели следует рассмотреть вопрос о структурной реформе сил безопасности Тимора-Лешти. |
| I therefore appeal to the Council to give this matter urgent consideration. | Поэтому я призываю Совет рассмотреть этот вопрос в безотлагательном порядке. |
| The Committee recommended that consideration be given to the further review and enhancement of the performance appraisal system. | Комитет рекомендовал рассмотреть вопрос о дальнейшем пересмотре и совершенствовании системы служебной аттестации. |
| Therefore, at this stage of consideration, the potential of the Danube-Oder-Elbe connection is not the subject of the study. | Поэтому на данном этапе вопрос о потенциальном соединении Дунай-Одер-Эльба не является предметом изучения. |
| For example, ISAR could undertake a consideration of the usefulness of non-financial information to be provided to interested users. | Например, МСУО могла бы изучить вопрос о целесообразности представления нефинансовой информации заинтересованным пользователям. |
| The Government of the Bahamas is giving consideration to becoming party to the other relevant conventions and protocols relating to terrorism. | Правительство Багамских Островов рассматривает вопрос о присоединении к другим соответствующим конвенциям и протоколам, касающимся терроризма. |
| We believe that this is a new issue that requires additional consideration by the Security Council. | Мы считаем, что это новый вопрос, который требует дополнительного рассмотрения в Совете Безопасности. |
| As a preliminary to that, we deem it necessary to give a brief consideration to the nature and characteristics of war. | Но прежде чем сделать это, мы считаем необходимым кратко рассмотреть вопрос о характере и особенностях войны. |
| The exact title of the annex would need further consideration. | 15 Вопрос о точном названии данного приложения потребуется рассмотреть дополнительно. |
| The matter is under careful consideration by the General Inspector for Financial Information, who generally shares the concerns raised by the Committee. | Этот вопрос тщательно рассматривается генеральным финансовым инспектором, который в общем разделяет озабоченность, выраженную Комитетом. |
| Ratification of this convention and becoming a party to the other conventions are under active consideration by the Government of The Bahamas. | Вопрос о ратификации этой конвенции и присоединении к другим конвенциям активно рассматривается в настоящее время правительством Багамских Островов. |
| I therefore gave careful consideration to the question of submitting a written proposal. | Поэтому я так внимательно продумал вопрос о представлении письменного предложения. |
| In addition, careful consideration should be given to the best location for the Unit. | Кроме того, необходимо тщательно рассмотреть вопрос о наилучшем местоположении Группы. |
| The question of how we can break out of this impasse deserves our serious consideration. | Вопрос о том, как нам выйти из этого тупика, заслуживает нашего серьезного рассмотрения. |
| He therefore invited the Commission to give due consideration to that issue when it embarked on the second reading of the draft articles. | Поэтому Португалия призывает Комиссию международного права рассмотреть надлежащим образом данный вопрос во время второго чтения проекта статей. |
| The risk should have been a consideration for the General Assembly when it envisaged making the request. | Об этом риске должна была подумать Генеральная Ассамблея, когда рассматривала вопрос об обращении с просьбой. |
| We invite interested Member States to give serious consideration to contributing to the Fund. | Мы предлагаем заинтересованным государствам-членам серьезно рассмотреть вопрос о внесении взносов в Фонд. |
| A workshop of the Special Constitutional Committee to be held shortly in Tokelau would give further consideration to that question. | Этот вопрос должен быть глубже рассмотрен в ходе практикума Специального конституционного комитета, который вскоре состоится на Токелау. |
| Issues such as cost recovery, liability and immunity would require further consideration, and the matter is being kept under review. | Такие аспекты, как возмещение затрат, ответственность и иммунитет, требуют дальнейшего рассмотрения, поэтому этот вопрос постоянно находится в поле зрения. |
| Developments in video recording will be closely monitored and consideration given to its introduction. | Подробно отслеживаются тенденции в области видеозаписи и рассматривается вопрос о ее введении. |
| The Chairperson said that the issue deserved in-depth consideration at some future time specifically set aside for it. | Председатель говорит, что этот вопрос заслуживает углубленного рассмотрения в будущем, когда для этого будет специально выделено время. |
| The Bureau had considered the desirability of revising the Committee's working methods to expedite consideration of concluding observations and communications. | Бюро обсудило вопрос о желательности пересмотра методов работы Комитета, с тем чтобы ускорить обсуждение заключительных замечаний и сообщений. |
| The Security Council can also refer any matter relating to international conflict to the International Court of Justice for its consideration. | Совет Безопасности может также передать любой вопрос, относящийся к международному конфликту, на рассмотрение Международного Суда. |