Английский - русский
Перевод слова Consideration
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Consideration - Внимание"

Примеры: Consideration - Внимание
The arms trade treaty initiative needs to pursue a balanced approach to arms transfer controls, one that gives serious consideration to both the supply and the demand sides of the equation. В рамках инициативы по договору о торговле оружием необходимо использовать сбалансированный подход к контролю над поставками вооружений, то есть такой, который уделял бы серьезное внимание обеим частям этого уравнения - и спросу, и предложению.
Some representatives stated that further consideration also needed to be given to how such substances as perfluorooctane sulfonate and its precursors, commercial mixtures and isomers should be dealt with under the Convention. Некоторые представители заявили, что дополнительное внимание необходимо также уделить вопросу о том, какой подход следует избрать в рамках Конвенции в отношении таких веществ, как перфтороктановый сульфанат и его прекурсоры, коммерческие смеси и изомеры.
We therefore believe that conflict prevention should be given further serious consideration during the current reforms of the United Nations system in general and the Secretariat in particular. Поэтому мы считаем, что предотвращению конфликтов следует и впредь уделять самое серьезное внимание в ходе нынешних реформ системы Организации Объединенных Наций в целом и Секретариата, в частности.
WTO Members will need to give close consideration to the manner in which risk assessments are conducted, particularly as the Panel seems to have opted for a more restrictive interpretation of the SPS Agreement. Членам ВТО необходимо уделить пристальное внимание тому, как они проводят оценку риска, особенно поскольку группа экспертов высказалась за более ограничительное толкование Соглашения по СФСМ.
According to UNHCR, when assessing the international protection needs of asylum-seekers, due consideration should be given to the following factors: Согласно УВКБ, при оценке потребностей в международной защите просителей убежища из Северной Кореи должное внимание следует уделять следующим факторам:
Conflicts and instability in Africa continue to be at the forefront of the Council's agenda, though other issues also remained high on the agenda for the Council's consideration. Конфликты и очаги нестабильности в Африке продолжают занимать центральное место в повестке дня Совета, хотя Совет уделяет большое внимание рассмотрению и других вопросов.
In a commentator's view, consideration also should be given to allowing non-members of the Council to participate in informal consultations and to facilitating the Council's interactions with civil society. По мнению комментатора, следует также уделять внимание предоставлению нечленам Совета возможности участвовать в неофициальных консультациях и облегчению взаимодействия Совета с гражданским обществом.
The measures adopted to ensure that the implementation of this article takes into due consideration other relevant provisions of the Convention; меры по обеспечению того, чтобы при осуществлении этой статьи должное внимание уделялось другим соответствующим положениям Конвенции;
Future documents prepared by the Secretariat on JIU activities for consideration by the Board would focus in a more analytical manner than in the past on specific recommendations in recent JIU reports. При подготовке Секретариатом для рассмот-рения Советом будущих документов о деятельности ОИГ основное внимание на основе более глубокого, чем прежде, анализа будет уделяться конкретным рекомендациям, содержащимся в последних докладах ОИГ.
Although he recognized the difficulties faced by international organizations, he urged the Director-General to give due consideration to allocating the resources necessary to enable the regional office in Bangkok to discharge its duties effectively. Признавая трудности, с которыми сталкиваются международные организации, он тем не менее настоятельно призывает Генерального директора уделить должное внимание вопросу о выделении ресурсов, необходимых для того, чтобы обеспечить эффективное выполнение Региональным отделением в Бангкоке своих обязан-ностей.
Participants noted that it is important to plan future adaptation based on an analysis of the current situation, taking into consideration coping capacities and incorporating possible future risks. Участники отметили, что важно планировать перспективные меры по адаптации, исходя из результатов анализа нынешней ситуации с учетом имеющихся возможностей и принимая во внимание возможные будущие риски.
In assisting developing countries to secure sufficient funding, consideration should be given not only to foreign direct investment but also to policies and strategies that allow the participation of the national private sector. При оказании развивающимся странам помощи в обеспечении достаточного финансирования следует обращать внимание не только на прямые иностранные инвестиции, но и на политику и стратегии, предусматривающие участие национального частного сектора.
The consideration of these questions followed the adoption of the Millennium Declaration, in which the special situation of Africa was given priority attention by the world's leaders. Рассмотрение этих вопросов последовало за принятием Декларации тысячелетия, в которой мировые лидеры уделили приоритетное внимание особой ситуации в Африке.
My delegation thus believes it important that, in future consideration of this item, we should pay due attention to the issue of the safety and security of volunteers in time of war or conflict. Моя делегация считает поэтому важным, чтобы в ходе будущих дискуссий по этому пункту повестки дня мы уделяли должное внимание вопросу о безопасности и защите добровольцев во время войны или конфликта.
Several civil society representatives welcomed the consideration given by the meeting to the establishment of an appropriate procedure by which the Code of Conduct and other relevant documents, including the Manual of the United Nations Human Rights Special Procedures could be best implemented. Некоторые представители гражданского общества приветствовали тот факт, что в ходе совещания было уделено внимание вопросу об учреждении соответствующей процедуры для наиболее эффективного осуществления Кодекса поведения и других документов, включая Руководство по специальным процедурам Организации Объединенных Наций в области прав человека.
They also decided that, in the meantime, the Committee would give appropriate consideration to any matter concerning the working methods of mandate-holders brought to its attention. Также было решено, что между тем Комитет будет уделять должное внимание любым вопросам относительно методов работы мандатариев, доведенным до его сведения.
Furthermore, it recommends that the State party take effective measures to provide culturally-sensitive training for all law enforcement officers, taking into consideration the specific vulnerability of aboriginal women and women belonging to racial/ethnic minority groups to gender-based violence. Кроме того, он рекомендует государству-участнику принять эффективные меры в целях проведения для всех сотрудников правоприменительных органов подготовки по вопросам культурного многообразия, принимая во внимание особую уязвимость перед гендерным насилием женщин из числа аборигенов и групп расовых/этнических меньшинств.
8.6 The Committee also takes into consideration the fact that the State party has undertaken an examination of the risks of torture faced by the author, on the basis of all the information submitted. 8.6 Комитет принимает также во внимание тот факт, что государство-участник рассмотрело вопрос об опасности применения к автору пыток на основе всей представленной информации.
As for the mobility of staff members, that principle should be applied in accordance with clear, fair and systematic principles, taking into consideration the situation of each staff member. Что касается вопроса о мобильности персонала, то, по его мнению, она должна обеспечиваться в соответствии с четкими, справедливыми и последовательными принципами, принимая во внимание конкретные обстоятельства каждого сотрудника.
We are convinced that the United Nations remains the most universal forum for dialogue on international cooperation for development, and in this regard we applaud the special consideration accorded to Africa in the Millennium Declaration (General Assembly resolution 55/2). Мы убеждены, что Организация Объединенных Наций по-прежнему является самым универсальным форумом для диалога по вопросам международного сотрудничества в целях развития, и в этой связи приветствуем то обстоятельство, что в Декларации тысячелетия (резолюция 55/2 Генеральной Ассамблеи) странам Африки уделяется особое внимание.
In consideration of the general recommendation 25, concerning Article 4 para. 1 of the Convention, specific references to "temporary special measures" are made in Part A. Принимая во внимание общую рекомендацию 25 относительно пункта 1 статьи 4 Конвенции, конкретные ссылки на "временные специальные меры" приведены в части А.
Taking into consideration the distance between Abidjan and many of the remote offices, most of the trips include a provision for an overnight stay in order to comply with security measures. Если принять во внимание расстояние между Абиджаном и множеством далеко расположенных отделений, то в целях соблюдения мер безопасности большинство поездок должно совершаться с ночевкой.
The requirements of language services will be given due consideration in the further development of criteria for mobility and of further mechanisms to provide adequate incentives for mobility between duty stations. Потребности языковых служб будут должным образом приняты во внимание в ходе дальнейшего совершенствования критериев мобильности и дополнительных механизмов введения соответствующих стимулов для обеспечения мобильности между местами службы.
The Government of India consistently gave due consideration to the views of the trade union and takes into account them while drafting laws and policies concerning trade union rights. Правительство Индии последовательно уделяло должное внимание мнениям профессиональных союзов и принимало их к сведению при разработке законов и политики, касающихся прав профессиональных союзов.
My delegation therefore welcomes the timeliness of the President's announcement today that priority will be given to the General Assembly's substantial consideration of this issue by holding the plenary debate as soon as 1 October. Поэтому наша делегация приветствует сегодняшнее своевременное объявление Председателя о том, что приоритетное внимание будет уделено подробному рассмотрению Генеральной Ассамблеей этого вопроса и что его обсуждение состоится на пленарном заседании уже 1 октября.